Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se priver" на русский

Искать se priver в: Спряжение Синонимы
лишать себя
отказаться
Les populations les plus vulnérables en sont réduites à se priver de soins de santé et d'éducation pour se nourrir.
Наиболее уязвимые слои населения вынуждены отказаться от услуг в области здравоохранения и образования, с тем чтобы прокормить себя.
Les citadins doivent faire des choix difficiles - retirer leurs enfants de l'école, se priver de médicaments et ne prendre qu'un seul repas par jour -face à la cherté des denrées alimentaires.
Из-за нехватки продовольствия городские жители поставлены перед жестким выбором - забрать своих детей из школы, отказаться от медикаментов или питаться лишь один раз в день.
L'Afghanistan, surtout dans les circonstances actuelles, ne peut tout simplement pas se permettre de se priver de 50 % de ses talents.
Афганистан, особенно в нынешних обстоятельствах, просто не может себе позволить лишиться 50 процентов своих талантов.
On ne va pas se priver juste à cause de l'aversion d'Haley pour la nourriture.
Мы не будем лишать себя удовольствия, из-за отвращения Хэйли...
Papa va se priver d'Internet ?
То есть, ты говоришь, что папа не выйдет в онлайн?
Si le gouvernement s'en sert pour nous espionner, pourquoi se priver ?
Если правительство может использовать это, чтобы следить за нами, почему мы не можем отслеживать их?
Bien sûr, ils n'invitent jamais la police à enquêter, alors il ne faut pas se priver de laisser des indices.
И, конечно, они никогда не пригласят полицию для расследования, поэтому не стоит стесняться, оставляя улики.
S'il est vrai que le nucléaire n'est pas nécessairement une option souhaitable pour tout pays, écarter cette option pour l'ensemble des pays reviendrait à se priver d'un important facteur de souplesse et de diversité dans l'approvisionnement énergétique.
Атомная энергетика необязательно должна являться предпочтительным вариантом для каждой отдельной страны, однако исключение этого варианта для всех стран как группы привело бы к потере важного элемента гибкости и диверсификации в энергоснабжении.
M. Pinheiro demande instamment aux États membres de ne pas renoncer au système des Rapporteurs spéciaux par pays, car cela reviendrait à se priver d'un instrument majeur de coopération internationale.
Он настоятельно призывает государства-члены не отказываться от страновых специальных докладчиков, поскольку это будет означать отказ от важного инструмента международного сотрудничества.
j'espère que la blague valait bien de se priver de repas.
Надеюсь, эта шутка стоила того, чтобы лишиться завтрака.
Il n'est donc pas imaginable que des croyants doivent se priver d'une partie d'eux-mêmes - de leur foi - afin d'être des citoyens actifs.
Поэтому невообразимо, чтобы верующие должны были подавлять часть самое себя - свою веру, для того чтобы быть активными гражданами.
Il est certes hautement souhaitable de maintenir un dialogue avec les institutions nationales ayant le statut d'accréditation A, mais le Comité aurait tort d'exclure les autres institutions nationales et de se priver ainsi de sources d'informations potentiellement intéressantes.
Хотя действительно поддерживать диалог с национальными учреждениями, получившими аккредитационный статус А, весьма желательно, Комитет допустил бы ошибку, игнорируя другие национальные учреждения и лишая себя таким образом источников информации, которая могла бы представлять для него интерес.
Se priver de cet apport apparaît très difficile pour beaucoup de parents, principalement les mères.
Многие родители, особенно матери, с большим трудом представляют себе, как они могут лишиться такого подспорья.
On a dû se priver de la maison.
Нам пришлось съехать из дома.
C'est se priver de la vie.
Y a pas de raison de se priver.
Alors, pourquoi se priver ?
Почему бы и нет?
Ne pouvant se payer les denrées disponibles, une grande partie de la population a dû réduire sa consommation ou se priver de certains aliments.
Поскольку продукты стали менее доступны для значительных слоев населения, люди были вынуждены сократить их потребление или исключить некоторые продукты из своего рациона.
Chercher à atteindre les OMD sans promouvoir le développement des TIC reviendrait à la fois à augmenter les coûts et à se priver de chances de succès.
Попытки достичь ЦРТ без содействия развитию ИКТ не только увеличат издержки, но и уменьшат вероятность достижения этих целей. ИКТ могут быть мощным средством экономического роста и искоренения нищеты.
En négligeant de tenir compte du volontariat au stade de la conception et de la mise en œuvre des politiques, on prend le risque de se priver de cet atout précieux et de porter atteinte à la tradition de coopération qui unit les communautés.
Игнорирование добровольческого фактора при разработке и проведении политики может привести к тому, что этот ценный фактор окажется забытым и будут подорваны традиции сотрудничества, которые обеспечивают сплоченность общин.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42691. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 251 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo