Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se référer" на русский

Посмотреть также: devrait se référer
Искать se référer в: Спряжение Синонимы
сослаться
ссылаться
обратиться
упомянуть
относиться
ссылку
данному вопросу содержится
см
ссылки
ссылка
приведенную
следует обращаться
Предлагается обратить внимание

Предложения

On peut se référer aux articles 193 et 194 du Code pénal qui traitent de l'association de malfaiteurs.
В этом отношении можно сослаться на статьи 193 и 194 Уголовного кодекса, касающиеся преступных ассоциаций.
Il convient ici de se référer au principe constitutionnel de la séparation des pouvoirs.
Здесь следует сослаться на конституционный принцип разделения властей.
Il ne convient pas de se référer au tableau de la sous-section 1.1.3.6.
Не следует ссылаться на таблицу подраздела 1.1.3.6.
Récemment, les pouvoirs judiciaire et législatif ont commencé à se référer au droit international des droits de l'homme.
Недавно судебная и законодательная власть начали ссылаться на международное право в области прав человека2.
S'agissant de la définition des différents vocables, les participants ont été priés de se référer à leur documentation préliminaire.
Что касается определения различных понятий, то участникам было предложено обратиться к предваряющим материалам.
Pour les textes non conventionnels, il conviendrait de se référer aux dispositions pertinentes des organisations dont ils émanent.
Рассматривая вопрос о документах, не имеющих конвенционного характера, следует, наверное, обратиться к соответствующим положениям документов организаций, которые их выпускают.
On pourra également se référer, à titre de comparaison, aux informations recueillies auprès des autorités.
Можно также сослаться для сравнения на информацию, полученную от властей.
L'effet juridique est plus facile à démontrer lorsqu'il existe un document auquel on peut se référer.
Юридическое действие является более эффективным, если существует документ, на который можно сослаться.
La recommandation devrait peut-être se référer aux "autorités publiques".
Вероятно, в рекомендации следует сослаться на "государственные органы".
À cet égard, on pourra également se référer au rapport précédent de l'Égypte et aux décisions judiciaires qui y sont mentionnées.
В этой связи представляется уместным сослаться также на предыдущий доклад Египта и упоминаемые в нем судебные решения.
Sur ce sujet, on peut se référer aux explications données dans le rapport initial.
По этому вопросу можно сослаться на разъяснения, представленные в первоначальном докладе.
La Tunisie se réserve le droit de se référer à nouveau à cette initiative au moment opportun.
Тунис оставляет за собой право при необходимости вновь ссылаться на эту инициативу.
À cet égard, on pourra se référer à une étude initiée en 2004 par l'Institut de recherche en pédagogie sociale.
В качестве примера здесь можно сослаться на исследование, начатое в 2004 году Научно-исследовательским институтом социальной педагогики.
Aucun État n'a donc le droit de se référer au recours à la force en tant qu'option envisageable.
Поэтому ни одно государство не в праве ссылаться на применение силы как вариант, который следует «оставить на столе».
Ces derniers constituent l'échelon de base auquel la femme et l'homme du milieu rural peuvent se référer pour les conseils dans le domaine agricole.
Эти учреждения представляют собой низовой уровень, на котором женщины и мужчины сельской местности могут обратиться за советом по вопросам развития сельского хозяйства.
Plusieurs délégations ont proposé de se référer à l'intention des auteurs de disparitions forcées de soustraire les victimes à la protection de la loi.
Ряд делегаций предложили сослаться на умысел лиц, совершающих акты насильственных исчезновений, лишить жертвы защиты закона.
Elle appuie par conséquent la proposition tendant à se référer aux "règles de droit applicables" au projet de paragraphe 2.
Поэтому она поддерживает предложение включить в проект пункта 2 ссылку на "применимые нормы права".
Dans son étude de la fragmentation du droit international, la CDI devrait éviter de se référer à l'institution des organes judiciaires internationaux.
При рассмотрении вопроса о фрагментации международного права Комиссии следует избегать каких-либо ссылок на учреждение международных судебных органов.
Il a été utile, pour cet examen, de se référer aussi aux règles analogues adoptées pour la Cour pénale internationale.
Рассмотрению этого вопроса способствовали также указания на аналогичные правила, принятые для Международного уголовного суда.
Il serait invité à se référer aussi au Guide et aux recommandations législatives qu'il contient.
Пользователям следует настоятельно рекомендовать обращаться также к Руководству и содержащимся в нем рекомендациям по законодательным вопросам.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 584. Точных совпадений: 584. Затраченное время: 208 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo