Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se recouper" на русский

Искать se recouper в: Спряжение Синонимы
пересекаться
совпадать
перекрывающихся
Elle reconnaît également que ces normes, pratiques et hiérarchies peuvent se recouper socialement à travers des catégories construites telles que la race, l'ethnicité et/ou la classe.
Это также означает, что такие нормы, виды практики и иерархий могут пересекаться с другими сформировавшимися в обществе категориями, такими, как категории расы, этнического происхождения и/или класса. Кроме того, основными элементами процесса формирования в обществе гендерных аспектов являются властные отношения, т.е.
Les lois sur les opérations garanties et les lois sur l'insolvabilité portent sur des points et ont des objectifs différents, dont certains peuvent se recouper lorsque les sûretés régies par une loi sur les opérations garanties sont affectées par l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité.
Законодательство об обеспеченных сделках и законодательство о несостоятельности служат различным интересам и целям, которые иногда могут пересекаться, если при открытии производства по делу о несостоятельности затрагиваются интересы, регулируемые законодательством об обеспеченных сделках.
Il semble que les catégories mentionnées plus haut peuvent se recouper et qu'une infraction peut relever de plusieurs catégories.
Представляется, что упомянутые выше категории могут частично совпадать, и одно нарушение может подпадать под несколько категорий.
C'était même prévisible que ces détails puissent commencer à se recouper.
И даже можно ожидать, что такие подробности начнут проявляться.
Après la série de grandes conférences et de plans d'action mondiaux, les mandats des divers organismes en sont venus à se recouper partiellement.
После проведения целой серии международных конференций и утверждения многочисленных планов действий произошло дублирование мандатов различных организаций.
Il a été dit que les activités prévues dans le cadre du sous-programme 3 et celles entreprises dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique semblaient se recouper.
Отмечалось, что, как представляется, имеет место дублирование усилий между подпрограммой З и деятельностью, осуществляемой в рамках Конвенции о биологическом разнообразии.
Les activités qui répondent à ces critères peuvent être classées dans les catégories suivantes : assistance mutuelle et auto-assistance; prestation de services relevant de structures établies; engagement civique; et participation à des campagnes, les différents types de volontariat pouvant se recouper.
Мероприятия, отвечающие этим параметрам, можно сгруппировать следующим образом: взаимная помощь и самопомощь; официальное предоставление услуг; привлечение гражданского общества; и проведение кампаний с наложением различных видов добровольной деятельности.
Dans la majorité des cas, les réclamations susceptibles de se recouper dans le premier groupe considéré ont été déposées par un requérant «E4» et une personne physique requérante actionnaire de la société requérante «E4».
Большинство потенциально перекрывающихся претензий в рамках первой группы таких претензий были поданы каким-либо заявителем "Е4"или индивидуальным заявителем, являющимся акционером компании заявителя "Е4".
Il a aussi été dit que certaines tâches prescrites au titre du sous-programme 4 semblaient se recouper et qu'il fallait donc préciser comment de telles redondances pouvaient être évitées.
Прозвучало несколько заявлений о возможности дублирования мандатов в рамках подпрограммы 4, и в этой связи было предложено заслушать разъяснения относительно того, что необходимо предпринять для того, чтобы не допустить подобных дублирований.
Les participants seront attentifs au fait que leurs débats au titre des points 11, 12 et 13 risquent de se recouper.
Делегатам следует принять во внимание, что вероятность дублирования при обсуждении пунктов 11,12 и 13 очень велика.
Ces recommandations ou d'autres peuvent paraître se recouper; deux précisions s'imposent toutefois.
Некоторые из этих и других рекомендаций могут показаться повторяющимися, однако этот момент необходимо рассматривать и понимать в двух плоскостях.
S'agissant du nombre, il faudrait envisager de fusionner les résolutions dont les dispositions portent sur des points de l'ordre du jour pouvant se recouper.
Что касается количества, то следует рассмотреть возможность объединения резолюций, содержащих положения по совпадающим вопросам.
Le Groupe de travail a estimé que les propositions, quoique semblant beaucoup se recouper, différaient néanmoins sur des points particuliers.
Рабочая группа сочла, что эти предложения, по всей видимости, содержат многие из уже ранее применявшихся элементов, но в них при этом имеются некоторые различия.
De ce fait, ils procèdent comme indiqué ci-dessus au paragraphe 25 pour passer en revue les réclamations susceptibles de se recouper dans les catégories «D» et «E4».
Следовательно, Группы "Е4"рассматривают эти претензии на предмет выявления перекрывающихся потерь между претензиями категории "D" и подкатегории "Е4", как указано в пункте 25 выше.
Paragraphe 5.9.1, supprimer la seconde phrase "Ces axes devront se recouper déplacement du véhicule."
Пункт 5.9.1, исключить второе предложение: "Эти оси должны пересекатьсядвижения транспортного средства".
Nous sommes donc conscients que c'est un problème et que le calendrier de la Conférence du désarmement et celui de la Commission du désarmement ne doivent pas se recouper.
Известно, что в состав многих делегаций в Комиссии по разоружению входят наши коллеги, работающие также в Женеве.
Chacune de ces réunions distinctes, qui n'ont cessé de se recouper tout au long de la Conférence, a permis d'enrichir les débats et les conclusions de l'événement et sera importante pour la suite qui sera donnée.
Каждая из этих отдельных встреч, которые в ходе работы Конференции неоднократно накладывались друг на друга, способствовала результативности встречи в Дурбане и общему успеху этого мероприятия и будет иметь важное значение для последующих мер.
Le problème de la pauvreté est indissociable de celui du chômage, même s'ils sont loin de se recouper effet, nombre de pauvres sont en même temps des travailleurs; ils sont chefs de famille nombreuse, handicapés, âgés, etc.
Кроме того, во многих случаях, особенно для тех, кто является безработным и живет в нищете, эта цель становится все более отдаленной.
L'Organisation a choisi de recourir à un maître d'œuvre afin qu'une seule entité s'occupe de la conception et de la construction, ce qui a permis de resserrer le calendrier d'exécution en faisant se recouper les phases de conception et de construction.
Использовалась система осуществления проекта «проектирование-строительство», согласно которой проектирование и строительство поручаются на контрактной основе одной организации, вследствие чего сокращаются сроки реализации проекта.
Encore qu'elles spécifient les catégories d'agissements prohibés, les règles internationales sur le génocide définissent en des termes approximatifs et vagues les divers groupes susceptibles d'être la cible d'actes de génocide, en ayant notamment recours à des notions qui peuvent se recouper.
Конкретно определяя деяния запрещенного поведения, международные нормы, касающиеся геноцида, используют широкую и расплывчатую терминологию, когда указывают на различные группы, в отношении которых могут совершаться акты геноцида, в том числе содержат ссылки на понятия, которые могут перекрывать друг друга.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 38 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo