Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se renouveler" на русский

повторяться
обновляться
обновлению
повториться
Ces tragédies ne doivent pas se renouveler et nous ferons tout ce qu'il nous est possible de faire pour aider le Liban à aller de l'avant et à vivre dans la paix et la prospérité avec tous ses voisins.
Такие трагедии не должны повторяться, и мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь Ливану идти вперед - к жизни в условиях мира и процветания со всеми своими соседями.
Une délégation a soulevé la question de la diffusion sur le site Web de documents non encore parus sous forme imprimée, procédé qui était une violation manifeste des règles de l'Organisation et qui ne devait plus se renouveler.
Одна делегация подняла вопрос о том, что материалы распространяются через веб-сайт до того, как они издаются типографским способом, что несомненно является нарушением правил Организации Объединенных Наций, и такие случаи не должны повторяться.
L'unité de l'Afrique doit devenir plus qu'un slogan si l'Afrique souhaite se renouveler et prospérer.
Если Африка действительно стремится к возрождению и процветанию, африканское единство должно стать больше, чем просто словами.
Ces manifestations, qui revêtent une grande importance, sont appelées à se renouveler.
Такие мероприятия носят важный характер, и их проведение будет продолжено.
Nous avons avant tout besoin d'une organisation capable de se renouveler et de s'adapter.
Прежде всего нам необходима Организация, способная к возрождению и адаптации.
Le plus important, c'est que l'Organisation continue de se renouveler afin de s'adapter aux tâches et aux défis de notre temps.
Важно, что всемирная Организация продолжает обновляться, чтобы лучше соответствовать задачам и требованиям времени.
Cela pourrait ne jamais se renouveler dans ma vie.
Возможно, другого у меня не будет.
Pour continuer à jouer un rôle clef dans les affaires mondiales, l'ONU doit constamment se renouveler.
Для того чтобы Организация Объединенных Наций продолжала играть центральную роль в мировых делах, она безусловно должна постоянно обновляться.
Ces expériences devraient se renouveler et prendre de l'ampleur, en tenant spécialement compte des problèmes spécifiques aux femmes.
Этот опыт следует тиражировать и закреплять, уделяя при этом особое внимание гендерному вопросу.
Ça ne doit pas se renouveler.
Я не хочу больше слышать жалобы на тебя.
Si l'on veut promouvoir la compréhension entre les religions et les civilisations, de telles déclarations ne doivent pas se renouveler.
Поэтому в целях содействия взаимопониманию между религиями и культурами в будущем мы должны стремиться избегать подобных заявлений.
Une telle occasion d'opérer le changement si nécessaire risque de ne pas se renouveler de sitôt.
Такая возможность для столь необходимых преобразований может вновь представиться не скоро.
Et son succès est étroitement lié à sa capacité de se renouveler et de renforcer sa démocratisation, sa représentativité et son efficacité.
Успех Организации Объединенных Наций тесно связан с ее потенциалом обновления и дальнейшей демократизации, представительности и эффективности.
Il semble que la planète est en train de se renouveler.
Получается, что планета возрождает сама себя.
C'est pour ça qu'on change de garde-robe, pour se renouveler.
Новый шкаф нужен для того, забивать его до отвала.
Ces manifestations, qui revêtent une grande importance pour la coopération régionale et les poursuites qui seront engagées contre les criminels de guerre, sont appelées à se renouveler.
Такие мероприятия играют важную роль в плане международного сотрудничества и будущего судебного преследования за военные преступления и их осуществление будет продолжаться.
À mesure que le monde évolue, l'Organisation des Nations Unies doit continuer à se renouveler et à s'adapter aux nouvelles réalités.
В условиях происходящих в мире изменений Организация Объединенных Наций должна продолжать процесс обновления и адаптации.
Ce qui s'est passé à Beit Hanoun est une tragédie que nous ne pouvons laisser se renouveler.
То, что произошло в Бейт-Хануне, - это трагедия, и мы не должны допустить, чтобы она повторилась.
Quel que soit le degré de développement d'un pays, l'investissement dans l'éducation et les compétences professionnelles permettra à sa main d'œuvre de se renouveler et de s'adapter aux nouvelles technologies.
Независимо от уровня развития страны, инвестиции в образование и навыки повышают способность рабочей силы воспринимать инновации и адаптироваться к новым технологиям.
En d'autres termes, les Chinois sont très loin de se renouveler eux-mêmes et les Indiens sont seulement légèrement au-dessus du taux de renouvellement.
Другими словами, китайцы весьма далеки от воспроизводства самих себя, а индийцы находятся лишь слегка выше коэффициента воспроизводства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 49. Точных совпадений: 49. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo