Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se saisir des questions relatives" на русский

Il faut donc renforcer la capacité des équipes de pays de se saisir des questions relatives aux droits de l'homme.
Соответственно необходимо повышать способность страновых групп решать вопросы прав человека.

Другие результаты

Il était saisi de questions relatives à la paix, à la sécurité, aux droits de l'homme dans le monde.
На этих заседаниях обсуждались вопросы мира, безопасности и прав человека во всем мире.
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale sont saisis de la question relative à la situation concernant le Sahara occidental.
Вопрос о ситуации в отношении Западной Сахары находится на рассмотрении и Совета, и Генеральной Ассамблеи.
Le Comité a décidé d'examiner en détail à sa prochaine réunion la façon d'encourager les Parties à la Convention à le saisir de questions relatives à leur application de cet instrument.
Комитет решил подробно обсудить на своем следующем совещании вопрос о том, какие меры можно было бы принять с тем, чтобы Стороны Конвенции поднимали проблемы, связанные с осуществлением ими Конвенции.
Le Comité peut être saisi de questions relatives à l'application indiquées dans un rapport établi par les équipes d'examen composées d'experts au titre de l'article 8, ou soumises :
Комитет может получать вопросы, касающиеся осуществления, указанные в докладе групп экспертов по рассмотрению в соответствии со статьей 8, или представленные:
Le comité de haut niveau devrait être saisi des questions sortant de l'ordinaire ou portant sur des fournisseurs importants, tandis que le Comité actuel d'examen des fournisseurs continuerait d'être saisi des questions opérationnelles courantes relatives à l'enregistrement des fournisseurs et à leurs prestations.
Предполагается, что старший комитет по проверке работы поставщиков будет обсуждать чрезвычайные вопросы или вопросы высокого уровня, а существующий Комитет по проверке работы поставщиков будет продолжать рассматривать обычные оперативные вопросы, касающиеся регистрации поставщиков и исполнения ими своих обязанностей.
du paragraphe 1 de la présente section à la Partie concernée dans un délai de semaines à compter de la date à laquelle le Comité est saisi d'une question relative à l'application.
настоящего раздела направляются секретариатом заинтересованной Стороне в течение недель с момента получения Комитетом вопроса, касающегося осуществления.
Le Médiateur national a-t-il été saisi de questions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels des minorités, des femmes, des enfants et d'autres groupes défavorisés et marginalisés?
Занимался ли национальный омбудсмен рассмотрением экономических, социальных и культурных прав меньшинств, женщин, детей и других находящихся в неблагоприятном положении и маргинализованных групп общества?
La Cour internationale a toujours été prête à se saisir des questions juridiques s'inscrivant dans le contexte plus large de controverses hautement politiques.
Международный Суд всегда готов рассматривать правовые вопросы, возникающие в более широком контексте серьезных политических противоречий.
Une lecture attentive de ce texte montre que l'idée force que nous avons voulu exprimer réside dans le fait que la Conférence doit se saisir des questions pour lesquelles elle est compétente.
Если его внимательно прочитать, то самая главная мысль, которую мы заложили в это выступление, заключается в том, что Конференция должна заниматься теми вопросами, которые находятся на ее рассмотрении.
Entre deux sessions de la Commission, le Comité exécutif agit au nom de la Commission et peut se saisir lui-même de toute question relative aux activités de la CEE conformément au mandat.
В период между сессиями Комиссии Исполнительный комитет выступает от имени комиссии и вправе заняться любыми вопросами, относящимися к деятельности ЕЭК, в соответствии со своим кругом ведения.
Le Conseil a été saisi de questions extrêmement importantes pour l'humanité, notamment des questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Совет Безопасности занимается вопросами исключительной важности для человечества, включая вопросы, касающиеся поддержания международного мира и безопасности.
Cette commission est chargée de formuler des avis sur toutes les questions relatives aux droits de l'homme dont elle juge opportun de se saisir, avis qu'elle forge notamment après consultation de spécialistes issus de la fonction publique qu'elle est habilitée à convoquer.
Этой комиссии поручено давать заключения по всем вопросам прав человека, которые она считает целесообразным рассматривать; эти заключения составляются, в частности, в консультации со специалистами из государственных органов, которых она уполномочена привлекать.
Le Conseil sera tenu informé de toute décision et recommandation de la Commission pertinente pour l'ONUDI en sa qualité de participant au régime commun et que l'Assemblée générale aura faite sienne. Le Conseil sera saisi des documents suivants: Questions relatives au personnel.
Совету будет сообщено о последних решениях КМГС и рекомендациях, принятых Генеральной Ассамблеей, которые имеют отношение к ЮНИДО, являющейся одной из организаций общей системы Организации Объединенных Наций. Совету будут представлены следующие доку-менты: Вопросы персонала.
Elle doit encore se saisir des deux autres affaires.
Другие два дела еще не слушались.
Au titre de ce point, le Groupe de travail était saisi d'un rapport contenant des informations fournies par des États, des organismes des Nations Unies et des organisations internationales sur des questions relatives à l'esclavage.
В рамках этого пункта повестки дня Рабочей группе был представлен доклад, содержащий информацию, которая была представлена государствами, органами Организации Объединенных Наций и международными организациями по вопросам, связанным с рабством.
Entre deux sessions de la Commission, le Comité exécutif agit au nom de la Commission et peut se saisir lui-même de toute question relative aux activités de la Commission conformément au mandat.
обсуждает с Исполнительным секретарем инициативы, предложенные секретариатом, и работу, проделанную Канцелярией Исполнительного секретаря.
Pour l'heure, il convient de se saisir des problèmes et de concevoir des solutions qui y apportent de réelles réponses.
На данном этапе целесообразно заняться рассмотрением этих проблем и искать решения, которые будут предусматривать эффективные ответные меры.
Nous exhortons le Conseil de sécurité à se saisir des préoccupations de l'Afrique et à s'assurer que des mesures de suivi sont adoptées en temps voulu, conformément à ses résolutions.
Мы настоятельно призываем Совет Безопасности заняться решением проблем Африки и обеспечить принятие мер по выполнению принятых им резолюций.
Nous attendons maintenant avec intérêt la contribution qu'apportera ce tribunal au renforcement de la jurisprudence internationale en se saisissant des crimes graves, d'ampleur planétaire, commis par des individus qui ont échappé à la loi.
Мы теперь с нетерпением ожидаем вклада, который Суд в конечном итоге внесет в укрепление международной юриспруденции, рассматривая серьезные, вызывающие глобальную обеспокоенность преступления, совершенные лицами, до сих пор уходившими от правосудия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31565. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 412 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo