Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se servir" на русский

Посмотреть также: se servir de peut se servir va se servir
Искать se servir в: Спряжение Синонимы

Предложения

384
57
23
Il faudrait donc se servir des accords conclus à Monterrey pour dégager les ressources financières nécessaires à l'application du Plan de Johannesburg.
Поэтому для выделения финансовые ресурсов, необходимых для осуществления Йоханнесбургского плана, следует использовать договоренности, достигнутые в Монтеррее.
Même dans mon propre pays, on ne peut pas se servir d'une région pour extrapoler sur une autre.
Даже в моей собственной стране одну часть Уганды нельзя использовать для экстраполяции на другую.
Nous recherchons quelqu'un qui sache se servir d'un ordinateur.
Мы ищем кого-нибудь, кто умеет пользоваться компьютером.
On a prié un petit groupe d'utilisateurs de se servir du nouveau système et de suggérer des améliorations éventuelles.
Небольшой группе пользователей было предложено пользоваться новой системой и высказывать свои замечания с целью ее совершенствования.
Je ne laisse pas un meurtrier se servir d'une enfant pour éviter la prison.
Нет. Я не позволю убийце использовать маленькую девочку чтобы выбраться на свободу.
Les terroristes peuvent également se servir des failles du cyberespace pour lancer une guerre asymétrique.
Террористы также могут использовать новую уязвимость киберпространства для партизанской войны.
Ce cadre devrait réduire les incitations à se servir des négociations budgétaires annuelles pour faire progresser des objectifs politiques nationaux.
Эта схема сократит стимулы использовать ежегодные бюджетные переговоры ЕС в политических целях.
Les Parties sont invitées à se servir du texte reproduit dans la présente note comme base de négociation à la treizième session des organes subsidiaires.
Сторонам предлагается использовать представленный в этой записке текст в качестве основы переговоров на тринадцатых сессиях вспомогательных органов.
La Consultation technique a décidé de se servir du rapport de Sydney comme texte de base pour les négociations.
Участники технического консультативного совещания договорились использовать сиднейский текст в качестве опорного документа для проведения переговоров.
Ceux qui veulent se servir du cyberespace à des fins terroristes peuvent le faire d'un peu partout dans le monde.
Те, кто хочет использовать киберпространство в террористических целях, может делать это практически из любой точки мира.
De même, l'ONU n'est pas autorisée à se servir d'autres moyens de communication sans fil.
Сотрудникам Организации Объединенных Наций не разрешается также пользоваться никакими средствами беспроволочной связи.
Lire, écrire, voyager, se servir d'ordinateurs.
Любит читать, писать, путешествовать и пользоваться компьютером.
Ce projet vise à se servir du sport pour scolariser les filles et les encourager à continuer à fréquenter l'école.
Проект имеет целью использовать спорт в качестве инструмента для обеспечения того, чтобы девочки стали ходить в школу и продолжали учиться.
Tous les pays sont invités à se servir des éléments énoncés dans le présent document pour se guider lorsqu'ils élaboreront la législation et les décisions pertinentes.
Всем государствам предлагается при подготовке соответствующего законодательства и решений использовать элементы общего руководства.
Les organismes sont encouragés à se servir des présentes directives afin d'établir les normes applicables lors de la définition des besoins des missions pour les systèmes spatiaux prévus.
Организациям рекомендуется использовать эти руководящие принципы для определения стандартов, которые они будут применять при установлении технических требований к планируемым космическим системам.
Ils voient que le libre arbitre est un cadeau dont on ne sait se servir jusqu'à ce qu'on doive se battre pour lui.
Люди, которые понимают, что свобода воли - это дар, которым не научишься пользоваться, если не будешь за него бороться.
Elle a demandé instamment aux États membres de se servir du texte qu'elle avait présenté comme base de discussion à la session extraordinaire du Conseil.
Она настоятельно призвала государства-члены использовать представленный ею текст в качестве основы для рассмотрения этого вопроса в ходе исполнительной сессии Совета.
Ses membres peuvent se servir des données et ressources des ministères et autorités qu'ils représentent dans le cadre des enquêtes menées sur les affaires suspectes.
Ее члены могут использовать данные и ресурсы министерств и ведомств, которые они представляют, для содействия расследованию случаев, связанных с подозрительными действиями.
La Section de l'évaluation a commencé à se servir des outils informatiques en ligne pour recueillir des données et réaliser des évaluations.
Секция оценки начала использовать технические средства на базе интернет-обследований для сбора данных в целях проведения оценок.
Trubel m'a dit que Chavez fait partie d'un groupe gouvernemental secret qui voulait se servir d'elle pour les aider à arrêter des Wesens.
Беда говорила, что Чавес из тайной правительственной группы, которая хотела использовать её для преследования Существ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 436. Точных совпадений: 436. Затраченное время: 189 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo