Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "se situent au centre" на русский

Il a bien montré que plusieurs des domaines clefs intéressant l'UNICEF se situent au centre du développement mondial.
В документе было подчеркнуто, что многие приоритетные области деятельности ЮНИСЕФ имеют важнейшее значение для обеспечения глобального развития.
Pour nombre de bureaux de pays, cela nécessitera probablement des programmes intensifs de formation du personnel dans les domaines qui se situent au centre de l'action du PNUD, suivant la démarche d'apprentissage qui a été définie dans le plan stratégique.
Во многих страновых отделениях проведение такой оценки, возможно, потребует осуществления интенсивных программ профессиональной подготовки персонала в приоритетных тематических областях в соответствии со стратегией развития людских ресурсов, изложенной в стратегическом плане.

Другие результаты

Ses cartes de crédit le situent au centre ville.
Судя по его кредиткам - в центре.
Il faut donc faire connaître aux consommateurs les déchets métalliques qui peuvent être recyclés et l'endroit où se situent les centres de collecte.
Поэтому потребителей следует информировать о возможности рециркуляции лома тех или иных металлов и о местонахождении пунктов сбора такого лома.
Ces centres se situent non seulement à Athènes, mais aussi dans différentes régions du pays.
Они расположены не только в Афинах, но также и в различных регионах страны.
Les dernières infos situent le centre des opérations du gang à une laverie automatique dans le Harlem espagnol.
По последним данным штаб-квартира его банды находится в прачечной в испанском Гарлеме.
Les propositions présentées par le Secrétaire général situent cette question au centre de nos préoccupations et renforcent la mission originale de l'Organisation des Nations Unies qui est de promouvoir la paix dans le monde.
Предложения, внесенные Генеральным секретарем, предусматривают отведение этой теме центрального места среди вопросов, вызывающих нашу обеспокоенность, и содействуют укреплению первоначальной миссии Организации Объединенных Наций, которая состоит в обеспечении мира во всем мире.
Les proportions les plus élevées d'enfants chroniquement mal nourris se situent au nord-est suivi du sud et du centre.
Наиболее высокая доля детей, страдающих от хроническогимо недоеданияем, отмечается на северо-востоке, а затем на юге и в центральном районе.
Notre expérience est qu'au centre des conflits se situent souvent les questions de sous-développement et de pauvreté.
Наш опыт показывает, что в центре конфликтов находятся проблемы недостаточного развития и нищеты.
Ces entreprises peuvent être administrées par une seule personne et du fait de leur petite taille se situent au domicile sans installation particulière.
Семейные предприятия могут обойтись единственным работником и в силу малого размера могут размещаться на дому, не требуя дополнительных помещений.
Cependant les effets potentiels du code de la famille se situent au niveau du statut juridique des groupes cibles.
Между тем принятие семейного кодекса способно изменить правовой статус целевых групп.
Les plus efficaces et les plus utiles se situent au niveau national.
Наиболее эффективные и содержательные формы участия встречаются на национальном уровне.
Nombre d'obstacles que les PME rencontrent se situent au niveau national.
Многие из барьеров, с которыми приходится сталкиваться МСП, существуют на национальном уровне.
Les conventions collectives se situent au niveau de l'entreprise ou au-dessus.
Коллективные соглашения заключаются на уровне предприятия или на более высоком уровне.
Les préoccupations immédiates se situent au niveau politique, de la sécurité et de la situation humanitaire.
Мы согласны с тем, что нет быстрых и легких решений для урегулирования ситуации в Гаити. Поэтому решения этих проблем также необходимо искать по нескольким направлениям.
Les cours d'appel se situent au deuxième échelon du système judiciaire fédéral.
Второй уровень в иерархии федеральной судебной власти образуют апелляционные суды.
La grande majorité des opérations de l'UNOPS se situent au niveau des bureaux régionaux et de pays.
Подавляющее большинство операций ЮНОПС приходится на региональные и страновые отделения.
Les internautes se situent au bas d'une pyramide économique éclatée.
Индивидуальные пользователи находятся в самом низу этой экономической пирамиды.
Nous devons encore faire face fermement aux problèmes inter générations qui se situent au coeur des dilemmes économiques actuels.
И все же мы должны посмотреть в лицо вопросам, затрагивающим как настоящие, так и будущие поколения и составляющим основу сегодняшних экономических дилемм.
Nous pensons que le Conseil économique et social a un rôle important à jouer dans des domaines qui se situent au coeur de la consolidation de la paix.
Мы считаем, что Экономическому и Социальному Совету отведена важная роль в областях, которые находятся в центре миростроительства.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6612. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 340 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo