Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "semi-public" на русский

полугосударственный
полугосударственном секторах
полугосударственной
En outre, le Haut Conseil de l'Internet, organisme consultatif semi-public chargé de promouvoir l'utilisation de l'Internet, organise annuellement une importante manifestation promotionnelle appelée la Semaine de l'Internet, qui comprend des activités de sensibilisation, des débats et des séminaires.
Высший совет по делам Интернета - полугосударственный консультативный орган, занимающийся вопросами популяризации использования Интернета, - ежегодно организует крупные рекламные мероприятия в рамках Недели Интернета, включающие деятельность по повышению осведомленности в этой области, дискуссии и семинары.
Écarts de salaires femmes/hommes dans le secteur privé et semi-public et dans la fonction publique d'État, en 2003
Разрыв в заработной плате между мужчинами и женщинами в частном и полугосударственном секторах, а также на государственной службе в 2003 году
1 Champ : salaires annuels moyens bruts, euros courants, salariés à temps complet du secteur privé et semi-public.
Область применения: чистая средняя годовая заработная плата по текущему курсу евро при занятости полный рабочий день в частном и полугосударственном секторах.
Au paragraphe 7, qui mentionne l'infrastructure "publique" et "privée", il faudrait également mentionner le secteur semi-public.
В пункте 7, в котором говорится о "публичной" и "частной" инфраструктуре, следует также упомянуть полупубличный сектор.
Dans cette note, le Secrétariat s'est inspiré d'un certain nombre d'arrangements à caractère privé, public ou semi-public qui pourraient être renforcés ou adaptés pour satisfaire aux obligations prévues à l'article 14 du Protocole.
При этом секретариат опирался на существующие примеры ряда частных, государственных и государственно-частных вариантов, которые могут быть усовершенствованы или приспособлены для удовлетворения требования, предусмотренного статьей 14 Протокола.
Au début de 1990, 94,2 % de l'enseignement primaire et 85,9 % de l'enseignement secondaire étaient publics, le pourcentage restant allant à l'enseignement semi-public et privé.
В начале 1990 года 94,2 процента начальных учебных заведений и 85,9 процента средних учебных заведений были государственными; остальная часть приходится на полугосударственное и частное образование.
D'autres sources permettent de comparer les rémunérations moyennes, et non plus médianes, des salariés du secteur privé et semi-public, d'une part, et de la fonction publique de l'État, d'autre part.
Другие источники позволяют сопоставлять среднюю, а не усредненную заработную плату работников частного сектора и полугосударственного сектора, с одной стороны, и государственных служащих, с другой стороны.
Cette transformation économique s'est accompagnée d'une restructuration de l'État-providence et d'une transition vers un «modèle semi-public» en politique.
Данная экономическая реструктуризация сопровождалась перестройкой "государства благоденствия" и переходом к "полугосударственной парадигме" в политике.
Cofondatrice de la Ligue des femmes cadres des secteurs public et semi-public
Одна из основателей Лиги женщин, занимающих руководящие посты в государственном и полугосударственном секторах
Donc le corps devait être dans un endroit semi-public.
Значит тело находилось рядом с общественным местом.
Dans le cas des auteurs, au contraire, aucun recours n'est disponible dans la mesure où le règlement est en fait un décret-loi et où leur employeur est un organisme semi-public.
Однако, поскольку Положение является законодательным решением, а их работодателем выступает полугосударственное учреждение, авторы сообщения не располагают соответствующим средством правовой защиты.
Dans son Discours sur l'état du territoire le 10 janvier 2000, le Gouverneur s'est engagé à relancer le Conseil consultatif sur le tourisme, organisme semi-public qui travaillerait avec le Ministère du tourisme à la promotion de cette industrie.
В своем обращении «О положении территории» от 10 января 2000 года губернатор обязался активизировать работу Консультативного совета по туризму - смешанного товарищества с частным и государственным участием, которое должно работать в сотрудничестве с департаментом туризма в целях оказания помощи этому сектору.
Le 25 avril 2008, le Gouverneur a signé une loi portant création du Centre d'accueil des visiteurs, établissement semi-public qui succède à l'Office public du tourisme.
В них всего 260 номеров5. 25 апреля 2008 года губернатор подписал законопроект о создании Бюро туризма Американского Самоа, представляющего собой почти самостоятельное государственное учреждение.
En ce qui concerne le statut du Conseil national de la femme, Mme Manalo déclare que, si elle a bien compris, cette instance est à la fois un organe semi-public et une institution politique.
Что касается статуса Национального совета по делам женщин, то, как ей представляется, Совет является одновременно и полугосударственной и политической структурой.
Au Siège, les laissez-passer étaient traités dans un espace semi-public et sans aucune procédure permettant de vérifier que les fonctionnaires qui retirent un laissez-passer étaient officiellement autorisés à le faire.
В Центральных учреждениях паспорта Организации Объединенных Наций обрабатываются в комнате, которая, в принципе, открыта для посетителей, при этом не предусмотрено никаких процедур, позволяющих удостовериться в том, что забирающие паспорта сотрудники имеют на это формальные полномочия.
Depuis cette date, le Gouvernement a pris diverses mesures et notamment approuvé des textes législatifs portant modification du statut et de la structure de la commission nationale de lutte antimines, devenue un institut semi-public appelé Instituto Nacional de Desminagem.
Меры, принятые с тех пор правительством, включали утверждение законодательства, изменившего статус и структуру первоначально созданной национальной комиссии по разминированию, превратив ее в полугосударственное образование, известное как «Национальный институт по разминированию».
Par suite de la privatisation du parc public et semi-public, la demande de logements locatifs est à présent satisfaite presque exclusivement par le biais d'arrangements informels dans des ensembles immobiliers ordinaires et dans l'habitat non structuré, les logements publics à louer ayant quasiment disparus.
После приватизации государственного и полугосударственного жилого фонда спрос на арендуемое жилье в настоящее время почти целиком удовлетворяется посредством неофициальных договоренностей в обычных жилых районах и в неофициальных поселениях, поскольку в настоящее время государственного арендуемого жилья уже практически не существует.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17. Точных совпадений: 17. Затраченное время: 28 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo