Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sens de l'équilibre" на русский

Искать sens de l'équilibre в: Синонимы
чувство равновесия
Elle avait un mauvais sens de l'équilibre.
У неё было нарушено чувство равновесия.
Je fais donc des activités qui renforcent mon sens de l'équilibre.
Поэтому я делаю упражнения, которые помогут мне укрепить чувство равновесия.
Il a des allergies et n'a guère le sens de l'équilibre mais il va beaucoup mieux maintenant.
Я имею в виду, у него аллергия и плохое чувство равновесия, но ему сейчас гораздо лучше.
Ce qui est en cause est notre qualité d'êtres humains et notre sens de l'équilibre et de la justice qui doivent prévaloir sur cette planète, que nous devons transmettre aux générations à venir, libérée de disparités et d'asymétries insupportables.
Подвергаются испытанию наши человеческие качества и наше чувство равновесия и справедливости, которые должны восторжествовать на этой планете и которые мы должны передать будущим поколениям, свободным от невыносимого неравенства и неравноправия.
La délégation de la République de Corée recommande au Secrétariat de garder un sens de l'équilibre et de garantir la continuité des programmes existants.
Делегация Республики Кореи рекомендует Секретариату сохранить сбалансированность и обеспечить преемственность существующих программ.
Dans ces circonstances, le Conseil doit être guidé par un sens de l'équilibre et du réalisme.
В таких обстоятельствах Совет должен руководствоваться соображениями взвешенности и реализма.
Ils m'ont tellement frappé en prison, que je n'ai plus aucun sens de l'équilibre.
В тюрьме меня постоянно избивали, У меня до сих пор нет чувства равновесия.
L'Assemblée des États parties au Statut de Rome devra agir en gardant le sens de l'équilibre et résister à toute ingérence politique qui pourrait saper l'indépendance et l'impartialité de la Cour.
Ассамблея государств-участников Римского статута должна действовать взвешенно и противостоять любому политическому вмешательству, способному нанести ущерб независимости и беспристрастности Суда.
C'est ainsi seulement que seront respectés les obligations et les droits contractés au titre du TNP et le sens de l'équilibre auquel nous aspirons tous.
Лишь благодаря этому мы сможем претворить в жизнь обязательства и права, определенные в ДНЯО, а также обеспечить равновесие, к которому мы все стремимся.
La Grande-Bretagne allait toujours dans le sens de l'équilibre.
Британия всегда ставила на равновесие.
Ce travail a été réalisé avec patience, avec une grande ouverture d'esprit, avec réalisme et un sens de l'équilibre.
Эти усилия предпринимались терпеливо, открыто, с чувством реализма и сбалансированно.
De façon générale, donc, un certain sens de l'équilibre s'impose lorsqu'on discute des enfants et des conflits armés.
Поэтому в качестве общего замечания могу сказать, что чувство баланса при обсуждении вопроса о детях и вооруженных конфликтах соблюден.
Il faut savoir garder le sens de l'équilibre et des proportions pour empêcher qu'un thème trop restrictif ne masque la situation générale constituée par ce que l'on appelle parfois les menaces invisibles à la paix et à la sécurité internationales.
Следует сохранять равновесие и перспективное видение, с тем чтобы чересчур узкий угол зрения не мешал видеть более широкую картину того, что Генеральный секретарь называет «мягкими вызовами» на пути международного мира и безопасности.
Dans ce contexte, beaucoup considèrent que le sens de l'équilibre stratégique qui prévaut actuellement dans le monde pourrait être menacé si l'espace devenait le théâtre d'une course aux armements.
Сейчас признается, что головокружительные технологические достижения позволяют использовать космос для решения многоаспектных задач, что скажется и на жизни на Земле.

Другие результаты

Le présent document traite exclusivement du rétablissement, au sens strict, de l'équilibre entre vie familiale et vie professionnelle.
В настоящем документе проблема поиска компромисса рассматривается исключительно с узкой точки зрения сочетания семейной и профессиональной жизни.
Ceux qui défendent le programme font valoir qu'il s'inscrit dans le droit actuel et vont dans le sens des fondements philosophiques de l'équilibre des pouvoirs da la constitution américaine, puisque tant les pouvoirs législatifs que judiciaires l'ont entériné.
Защитники программы отмечают, что она совместима с действующим законом и американской конституциональной философией сдержек и противовесов, потому что и законодательная, и судебная ветви ее одобрили.
Je me sens beaucoup plus équilibrée, plus en phase.
Я чувствую, что стала более уравновешенной и заинтересованной жизнью.
Ross, tu te sens mal-équilibré ? Non, monsieur.
En plus, les enfants qui grandissent dans un foyer où la responsabilité est partagée par les parents sur une base équitable auront un sens plus équilibré du rôle des genres.
Кроме того, дети, воспитывающиеся в семьях, где обязанности по уходу за ними распределяются между родителями на равной основе, будут подготовлены к жизни в обществе с более равноправным распределением гендерных ролей.
À notre sens, ils sont équilibrés et crédibles et doivent déboucher sur des actions destinées à éviter que ces crimes ignominieux restent impunis.
На наш взгляд, эти доклады носят сбалансированный характер и достойны доверия; они должны стать основой для принятия мер, направленных на то, чтобы эти ужасные преступления не остались безнаказанными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6031. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 378 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo