Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sera au cœur" на русский

L'année prochaine, le Japon sera au cœur de ces efforts internationaux.
В следующем году Япония займет центральное место в международных усилиях.
La présence de la Mission dans les régions sera au cœur de ses activités futures visant à promouvoir l'état de droit.
Присутствие МООНСА в регионах будет центральным элементом ее будущей работы по содействию обеспечению законности.
L'ONU, et plus particulièrement la MANUA, sera au cœur de l'appui international au nouveau Gouvernement.
Международная поддержка новому правительству будет оказываться, главным образом, через Организацию Объединенных Наций и, если говорить более конкретно, через МООНСА.
La question du rôle que doivent jouer les différents partenaires pour assurer la croissance effective et coordonnée de la société de l'information autour du globe sera au coeur du Sommet.
Одним из ключевых вопросов, которые будут рассматриваться на Встрече на высшем уровне, является вопрос о ролях различных партнеров в обеспечении эффективного и скоординированного расширения информационного общества во всем мире.
Mais c'est une transition dans le domaine de l'énergie qui sera au cœur d'une nouvelle stratégie intégrée destinée à faire face au changement climatique et aux objectifs de développement.
Однако центральное место в альтернативной комплексной стратегии решения проблем, вызванных изменением климата, и достижения целей в области развития будет занимать именно реорганизация энергетической системы.
Comme l'illustre le fait que cette question sera au coeur des débats du Forum social européen qui s'ouvrira à Paris le 12 novembre 2003, la problématique se rapportant aux acteurs non étatiques est inquiétante.
Тот факт, что этот вопрос будет в центре внимания Европейского социального форума, который откроется в Париже 12 ноября 2003 года, свидетельствует о том, что проблемы, связанные с негосударственными участниками, вызывают озабоченность.
Si une partie du monde numérique ne devrait pas être soumise à des intérêts d'ordre commercial, c'est néanmoins la coopération entre les entreprises privées et les institutions qui sera au cœur de l'élaboration des contenus sur l'Internet.
В то же время, хотя часть цифрового мира должна быть защищена от коммерческого вмешательства, центральное место в процессе развития содержания Интернета будет занимать сотрудничество между частными предприятиями и учреждениями.
Le suivi de la mise en œuvre des plans d'action élaborés suite à ces évaluations est d'une importance majeure, et il sera au cœur du partenariat entre l'Union européenne et l'Union africaine sur la gouvernante démocratique et les droits de l'homme.
Последующая деятельность по выполнению планов действий, разработанных по итогам проведения этих обзоров, имеет огромную важность; ей будет отведено центральное место в «Партнерстве стран Африки и Европейского союза в вопросах демократического управления и прав человека».
La coopération avec les autres États et organisations en est un élément essentiel, et le règlement des problèmes posés par la prolifération sera au cœur de la politique extérieure de l'UE.
Ключевым моментом является сотрудничество с другими государствами и организациями, а преодоление распространенческого вызова будет выступать в качестве центрального звена внешней политики ЕС.
En effet, s'agissant de problématiques telles que le changement climatique, qui sera au cœur des nouveaux ODD, les pays riches ont bien davantage de travail à accomplir que les États les plus pauvres.
Действительно, когда дело касается таких проблем как изменение климата, которое будет лежать в основе новых ЦУР, у богатых стран будет больше работы, чем у бедных.
La mise en oeuvre d'une approche écosystémique de la gestion et de la protection de la mer du Nord sera au coeur des débats de la cinquième Conférence internationale sur la protection de la mer du Nord en mars 2002.
Применение экосистемного подхода к управлению средой Северного моря и ее защите будет главным вопросом на пятой конференции по Северному морю в марте 2002 года.
Le Timor oriental continuera de recevoir une aide des donateurs bilatéraux et des institutions financières internationales, mais c'est l'aide de l'ONU qui sera au coeur de toute l'assistance internationale.
Пока Восточный Тимор будет получать помощь от двусторонних доноров и международных финансовых учреждений, помощь со стороны Организации Объединенных Наций будет составлять ядро всего международного содействия.
Si le Plan Marshall se fondait sur le principe selon lequel une Europe économiquement forte pourrait résister au communisme, le pilier de la doctrine Bhutto consiste à dire qu'un Pakistan économiquement viable sera au cœur de la victoire du pluralisme sur le terrorisme.
Если План Маршалла основывался на принципе, согласно которому экономически сильная Европа сможет и будет противостоять коммунизму, то основным столпом доктрины Бхутто является то, что экономически жизнеспособный Пакистан станет центральным звеном в победе плюрализма над терроризмом.
Le Docteur sera au coeur de l'explosion.
Доктор будет центром взрыва.
Mais c'est cette sorte d'exercice de réflexion collective qui sera au cœur de l'élaboration d'une vision commune pour l'avenir.
Затем мы сможем найти решения с целью преодоления препятствий путем откровенного обмена мнениями о том, что удается сделать, а что - нет.
Nous espérons que le Comité du Conseil, établi en vertu de la résolution, sera au coeur de cette approche collective.
Мы надеемся, что работа Комитета Совета, учреждаемого данной резолюцией, будет воплощением этого предусматривающего сотрудничества и взаимодействие подхода.
Un accord de collaboration avec le Centre européen de recherche en politique sociale, organisation intergouvernementale apparentée aux Nations Unies dont le siège est à Vienne, sera au cœur du futur travail de suivi.
Центральным элементом будущей последующей работы станет договоренность о сотрудничестве с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения, находящейся в Вене межправительственной организацией, аффилированной с Организацией Объединенных Наций.
Ce défi sera au cœur de nos travaux alors que nous nous préparons pour la conférence d'examen qui se tiendra l'année prochaine au début de la soixantième session de l'Assemblée générale.
Это станет одной из центральных задач в преддверии обзорной встречи на высшем уровне, которая состоится в будущем году в начале шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Quand nos submersibles arriveront, on sera au cœur de la tempête.
Когда сюда прибудет наше оборудование, район накроет шторм.
Selon ces options, le FALINTIL sera au coeur d'une nouvelle force de défense ou de sécurité, qui aura besoin d'une aide internationale et d'une formation importantes.
Все они предполагают, что основу новых сил обороны или безопасности, которые потребуют значительной международной помощи и подготовки, составят ФАЛИНТИЛ.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27267. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 215 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo