Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "servir de cadre" на русский

Искать servir de cadre в: Спряжение Синонимы
служить основой
послужить основой
стать форумом
служить форумом
стать основой
служить руководством
обеспечить рамки
обеспечить форум
бы основу
лечь в основу
использовать в качестве
служить в качестве основы
использоваться в качестве основы
выполнять функции форума
служить рамками

Предложения

Plusieurs orateurs ont reconnu que la Convention pouvait servir de cadre à la fourniture efficace d'une assistance technique.
Ряд выступавших отметили, что Конвенция способна служить основой для эффективного оказания технической помощи.
La résolution adoptée lors du dialogue intercongolais et portant création d'une commission spéciale chargée d'examiner la validité des accords économiques et financiers pourrait servir de cadre à ce processus.
Принятая в ходе межконголезского диалога резолюция, предусматривающая создание специальной комиссии по изучению вопроса о действительности экономических и финансовых соглашений, могла бы служить основой этого процесса.
Il a notamment jugé que ce processus pourrait servir de cadre à la future architecture politique de la Somalie.
Касаясь последнего вопроса, он отметил, что данный процесс может послужить основой для будущей политической структуры в Сомали.
L'équipe de la mission a discuté avec les parties d'un certain nombre d'éléments qui pourraient servir de cadre pour mettre fin à la crise.
Группа обсудила со сторонами ряд элементов, которые могут послужить основой прекращения кризиса.
En outre, la Conférence devrait servir de cadre pour l'action de nouvelles concessions en faveur des pays les moins avancés.
Конференция должна также стать форумом для согласования новых льгот для наименее развитых стран.
Ces consultations devraient servir de cadre à un débat multilatéral et devenir un moyen important de lancer une action commune.
Эти консультации должны стать форумом для многосторонних дискуссий и важным средством для совместных действий по выработке политики.
Par ailleurs, la CNUCED pourrait servir de cadre à l'examen des questions qui menaçaient de diviser ces pays.
В то же время ЮНКТАД могла бы стать форумом политического обсуждения проблем, угрожающих вызвать раскол между развивающимися странами.
Par ailleurs, le plan d'exécution des mandats devrait servir de cadre à l'établissement des budgets et des rapports sur leur exécution.
Кроме того, план выполнения мандата должен служить основой для составления бюджета и отчета о его исполнении.
Les participants ont étudié si les définitions et les classifications figurant dans le projet de recommandations de la Conférence des statisticiens européens pour les recensements, en ce qui concerne les familles et les ménages, peuvent servir de cadre aux travaux futurs.
Участники совещания обсудили вопрос о том, могут ли служить основой для будущей работы определения и классификации семей и домохозяйств, содержащиеся в проекте рекомендаций Конференции европейских статистиков по проведению переписей населения.
En ce qui concerne le paragraphe 2 de la résolution 58/39, le Gouvernement argentin ne voit pas d'objection à l'examen dans le cadre de la Conférence du désarmement de principes pouvant servir de cadre à des accords régionaux de maîtrise des armes classiques.
Что касается пункта 2 постановляющей части резолюции 58/39, то правительство Аргентины считает, что вопрос о разработке принципов, которые могут послужить основой для региональных соглашений о контроле над обычными вооружениями, вполне можно рассмотреть в рамках деятельности Конференции по разоружению.
Le Comité du commerce pourrait alors servir de cadre pour améliorer des situations concrètes dans l'environnement commercial régional; ii) Les travaux de normalisation qui ont une forte incidence sur les échanges.
Впоследствии КТ мог бы стать форумом, призванным сосредоточить усилия на улучшении конкретных условий, характеризующих региональный торговый климат; ii) работа по стандартизации, которая оказывает существенное влияние на торговлю.
Un document directif devant servir de cadre aux débats a été préparé pour chacun des ateliers.
Для каждого семинара были подготовлены информационные материалы, послужившие основой для дискуссии.
Ce forum, composé d'un groupe d'experts, pourrait servir de cadre à l'élaboration multilatérale d'accords spéciaux.
Этот Форум, который будет состоять из группы экспертов, может стать полезным механизмом для многосторонней разработки специальных соглашений.
La Constitution du Malawi peut servir de cadre utile pour la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes.
В Малави в целом создана благоприятная конституционная основа для решения вопросов дискриминации в отношении женщин.
La loi relative aux sociétés coopératives est censée servir de cadre à leur développement.
Концептуальной основой кооперативов призван быть закон о кооперативных обществах.
Les réunions des présidents des organes conventionnels pourraient servir de cadre au type de discussions que recommande l'expert indépendant.
Совещания председателей можно использовать в качестве форума для проведения дискуссий, рекомендованных независимым экспертом.
Le registre devrait servir de cadre de référence pour toutes les statistiques relatives aux entreprises.
Использование коммерческого регистра в качестве основы выборки является необходимостью при составлении любой статистики предприятий.
Ce projet devrait servir de cadre aux efforts qui seront déployés à l'échelon national pour la défense de cette culture.
Данный проект обеспечивает основу для предпринимаемых на национальном уровне усилий, направленных на сохранение культуры цыган.
Le Gouvernement burkinais a créé une commission nationale qui doit servir de cadre à la protection des droits de la femme.
Правительство учредило национальную комиссию по созданию нормативно-правовой основы обеспечения защиты прав женщин.
Ce concept, qui définit les principaux termes relatifs à l'égalité des sexes, doit servir de cadre directif.
Концепция содержит определения основных терминов в области гендерного равенства и будет служить в качестве рамок политики.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 208. Точных совпадений: 208. Затраченное время: 171 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo