Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "seulement droit à" на русский

только
En mars 2000, 38553 pensions principales étaient servies, dont 26570 à des bénéficiaires qui avaient seulement droit à une pension en dollars, et 11983 à des bénéficiaires relevant de la double filière.
По состоянию на март 2000 года выплачивалось 38553 основных пособия, из которых 26570, или 68,9 процента, выплачивались бенефициарам, получавшим пенсию, исчисленную только в долл. США, так и в местной валюте).
25$ te donne seulement droit à une danse.
За 25 баксов только танец.
En résumé, M. McRae est opposé à l'approche qui consiste à partir du principe que les personnes faisant l'objet d'une expulsion ont seulement droit à la protection de leurs «droits de l'homme fondamentaux».
В целом г-н Макрэй против исходного постулата о том, что высылаемые лица имеют право только на защиту их "основных прав человека".
Depuis, il a seulement droit à des jouets pédagogiques sûrs et conçus pour l'intérieur.
теперь ему разрешается играть только с проверенными развивающими игрушками в домашних стенах, как встарь.

Другие результаты

Cependant, la licence ne donne pas à elle seule le droit à une entreprise ferroviaire d'accéder à l'infrastructure ferroviaire nationale.
Вместе с тем, наличие лицензии само по себе не дает железнодорожному предприятию права доступа к государственной железнодорожной инфраструктуре.
Marge n'est pas la seule à avoir droit à une sortie entre filles.
Встречаться с друзьями можно не только Мардж.
Toutefois, on peut considérer que seul le droit à des services de garderie est un droit subjectif appliqué en tant que principe universel.
Однако объективным правом, имеющим силу универсального принципа, фактически является только право на уход за детьми в дневное время.
Les femmes enceintes célibataires et les parents seuls ont droit à l'allocation financière permanente pour les trois premiers enfants, par ordre de naissance.
Беременные матери-одиночки и родители-одиночки имеют право на постоянные денежные пособия на первых трех детей в порядке их рождения.
Pour les raisons exposées au paragraphe 53 ci-après, le Comité estime que certaines des pertes invoquées seulement ouvrent droit à indemnisation.
В силу причин, изложенных в пункте 53 ниже, Группа считает, что лишь некоторые из заявленных потерь подлежат компенсации.
J'ai seulement eu droit à une grâce soudaine.
Все, что я получил, было короткой отсрочкой.
La seule dépense ouvrant droit à indemnisation est donc le montant visé au paragraphe 65.
Таким образом, компенсации подлежит лишь сумма расходов, указанная в пункте 65.
C'est pourquoi je n'ai pas seulement perdu mon droit à l'héritage, mais tout le respect envers vous.
Именно поэтому я не только потеряла моё законное наследство, но и уважение к тебе.
L'accessibilité, qui suppose non seulement le droit à une plus grande autonomie locomotrice, mais également la possibilité de bénéficier des réseaux de services et d'information est au nombre des droits propres aux personnes handicapées.
Особые права инвалидов предполагают решение проблемы доступности среды, что включает не только право на большую самостоятельность с точки зрения способности физического передвижения, но и возможность пользования сетями услуг и информацией.
Ils rendent encore plus pertinent le fait que les questions liées à l'octroi aux enfants non seulement leur droit à la survie, à la protection et au développement, mais aussi d'une voix dans l'avenir du monde, est au centre de cette session extraordinaire.
В то же время эти события лишний раз свидетельствуют о том, что на нынешней специальной сессии основное внимание сосредоточено не только на вопросах, связанных с обеспечением права детей на выживание, защиту и развитие, но и на их участии в решении судеб мира.
Il est prévu d'accorder au détenu non seulement le droit à des soins de santé équivalents à ceux prodigués dans la société libre, mais que ces soins doivent être adaptés à ses besoins médicaux spécifiques.
Предусматривается не только предоставление заключенным права на медицинское обслуживание, эквивалентного тому, которое обеспечивается в свободном обществе, но и признание того, что эти услуги должны предоставляться с учетом их специфических медицинских потребностей.
Selon le rapport publié en 1998 par l'OAB, intitulé : « Un profil de la femme prisonnière », on sait qu'« avant leur arrestation, 75,61 % des femmes prisonnières travaillaient et 17 % seulement ont droit à l'indemnité de chômage.
Согласно докладу Коллегии адвокатов 1998 года под названием "Женщины-заключенные: краткая характеристика", установлено, что "до ареста 75,61 процента женщин-заключенных работали, но только 17 процентов из них имеют право на пособие по безработице.
La Constitution de Bahia prévoit non seulement le droit à l'avortement légal, mais aussi une assistance, dans des institutions spécialisées, aux femmes ayant une grossesse non désirée.
В Конституции штата Баия предусматривается не только право на проведение разрешенного законом аборта, но и предоставление женщинам с нежелательной беременностью помощи в специализированных учреждениях.
D'autre part, il semble que seules auront droit à réparation les personnes dont il aura été prouvé qu'elles étaient des prisonniers politiques ou encore les victimes de torture n'ayant pas déjà été indemnisées par ailleurs.
С другой стороны, как представляется, претендовать на компенсацию смогут только те лица, в отношении которых будет доказано, что они являлись политзаключенными или пострадали от пыток и при этом еще не получили возмещение.
Seul Burton a droit à l'aiguille, J'ai quelque chose de beaucoup plus coloré en tête pour toi, Shawn.
Укол только для Бертона, для тебя у меня есть что-то более красочное, Шон.
Le grand public et pas seulement les transporteurs ont droit à la transparence des mesures prises.
Не только заинтересованные отрасли промышленности, но и общественность имеют право на обеспечение транспарентности принимаемых мер.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22029. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 405 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo