Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "si celle-ci" на русский

если она
если он
если оно
ли она
хотя она
ли эта
Хотя глобализация

Предложения

La discrimination indirecte existe en effet au Ghana, même si celle-ci n'est pas spécifiquement énoncée dans la législation.
Косвенная дискриминация в Гане, разумеется, существует, даже если она не обозначена конкретно в законодательстве.
Elle demande aux États de déclarer immédiatement un moratoire sur la pratique si celle-ci n'est pas déjà interdite par leur législation.
Ее делегация призывает все государства немедленно объявить мораторий на эту практику, если она еще не запрещена их законодательством.
Le Gouvernement a indiqué qu'il était prêt à modifier la loi si celle-ci risque de prêter à confusion.
Правительство указало, что оно готово изменить закон, если он может вызывать путаницу.
Plusieurs de ces pays se tourneront vers les Etats-Unis pour contrebalancer la Chine si celle-ci tente d'imposer localement sa suprématie.
Многие из этих стран будут смотреть на США как на стратегический противовес Китаю, если он попробует утвердить свое господство в регионе.
Un agent de l'administration pénitentiaire a le droit d'interrompre immédiatement une visite de courte durée si celle-ci risque de menacer la sécurité ou de contrevenir au règlement intérieur de la prison.
Сотрудник тюрьмы вправе незамедлительно прервать краткосрочное свидание, если оно может угрожать безопасности или соблюдению внутреннего распорядка тюрьмы.
L'avocat peut demander des explications à la partie adverse mais si celle-ci ne répond pas, il publie un avis sur la base des données disponibles.
Защитник может просить ответчика дать конкретные разъяснения по делу, и если он их не получит, то сделает свое заключение на основе имеющихся материалов.
L'objectif de l'opération militaire est de pouvoir apporter un soutien à la MONUC si celle-ci devait rencontrer des difficultés sérieuses ne pouvant être gérées par ses propres ressources.
Цель военной операции заключается в оказании помощи МООНДРК, если она столкнется с серьезными трудностями, которые невозможно будет преодолеть собственными силами.
Pour le représentant de la République tchèque, l'État lésé devrait être tenu de demander d'abord la restitution si celle-ci semble matériellement possible.
По его мнению, потерпевшее государство должно в первую очередь требовать реституции, если она представляется материально возможной.
Un total de 6,6 millions de dollars sera nécessaire pour mener les opérations pendant la période de prolongation si celle-ci va de mai 2009 à mai 2010.
Для проведения операций в период продления, если он будет простираться с мая 2009 по май 2010 года, понадобится в общей сложности 6,6 миллиона долл. США.
Si le mari demeure le principal pourvoyeur économique, l'obligation économique faite à l'épouse n'est contraignante que si celle-ci a des ressources propres.
Если муж в основном обеспечивает семью, то супруге экономические обязанности вменяются лишь в том случае, если она обладает своими собственными средствами.
Ces mesures sont immédiatement soumises à l'Assemblée et, si celle-ci ne les approuve pas dans un délai de 45 jours, elles sont rétroactivement abrogées.
Эти акты незамедлительно представляются на рассмотрение Кувенда, и если он не утверждает их в течение 45 дней, они утрачивают силу с момента их издания.
L'avortement est légal au Liechtenstein si la grossesse menace sérieusement la vie de la mère ou si celle-ci a moins de 14 ans.
В Лихтенштейне аборт разрешен, если беременность серьезно угрожает жизни матери или если она не старше 14 лет.
Cette annonce a été faite trois jours après que la NLD eut déclaré que la situation ne plaidait pas en faveur de sa participation à la Convention nationale, si celle-ci devait continuer à fonctionner suivant les procédures et règles précédentes.
Об этом было объявлено через три дня после того, как НЛД выступила с заявлением о том, что общая ситуация не способствует ее участию в работе Национальной конференции, если она будет и впредь строиться на основе правил и процедур работы предыдущей Конференции.
On ignore encore si celle-ci était bel et bien visée.
Были ли объектом этого нападения СДК - до сих пор не установлено.
Il est prêt à entendre les propositions de l'administration de la Caisse si celle-ci estime nécessaire d'assurer un contrôle complémentaire.
Если у руководства Фонда есть мнение о необходимости привлечения к этому дополнительных служб надзора, он готов выслушать их предложения на этот счет.
Prière d'indiquer si celle-ci a été adoptée et quel en est son contenu.
Просьба представить информацию о том, принят ли этот закон и каково его содержание.
Le débitmètre peut être situé à proximité de la pompe de prélèvement P si celle-ci est utilisée.
Расходомер может располагаться вблизи насоса для перекачки проб (Р), если таковой используется.
La Mauritanie a demandé à la Suisse si celle-ci comptait créer une institution fédérale des droits de l'homme en conformité des Principes de Paris.
Мавритания спросила, намерена ли Швейцария создать федеральное правозащитное учреждение в соответствии с Парижскими принципами.
On peut interjeter appel d'une décision de la Cour fédérale devant la Cour suprême du Canada si celle-ci l'autorise.
Решение Федерального апелляционного суда может быть при наличии разрешения обжаловано в Верховный суд Канады.
Le secrétariat informe immédiatement de cette demande les autres États Parties et s'enquiert si celle-ci rencontre leur agrément.
Секретариат извещает немедленно другие Государства-участники об этом требовании и запрашивает их, присоединяются ли они к нему.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 332. Точных совпадений: 332. Затраченное время: 527 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo