Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "si tu avais su" на русский

если бы знал
если бы ты знал
если бы ты знала
если ты знал
Lui aurais-tu parlé si tu avais su qui il était vraiment?
Ты бы говорил с ним если бы знал, кем он является?
Parce que tu n'aurais jamais voulu m'épouser - si tu avais su la vérité.
Ты не женился бы на мне, если бы знал правду.
Et si tu avais su ? Aurais-tu fais les choses différemment?
А если бы ты знал вы сделали это по другому?
Si tu avais su qu'on le tuerait...
Если бы ты знал, что его вправду застрелят...
Si tu avais su que j'étais un Fédéraux, tu m'aurais mis une balle toi-même.
Если бы ты знала, что я федерал, ты бы сама меня пристрелила.
Vu ce que tu pensais des Daxamites, si tu avais su que j'étais le prince, est-ce que tu m'aurais adresser la parole ?
С тем как ты относишься к даксамцам, если бы ты знала, что я - наследный принц, ты бы вообще заговорила со мной?
Tu n'aurais jamais signé ce papier si tu avais su ce qui se passerait.
Ты бы никогда не подписал ту бумагу, если бы знал, к чему это приведет.
Qu'aurais-tu fais si tu avais su la vérité ?
Что бы ты сделал, если бы знал правду?
Et, si tu avais su ça t'aurais arrêté?
А если бы знал, что бы тебя остановило?
Et si tu avais su, tu ne serais pas allé jusqu'au bout.
А если бы знал, ты не пошел бы до конца?
Tu ne l'aurais pas fait, alors, si tu avais su ?
А если бы знал, не сделал бы это?
Est-ce que tu m'aurais dit que tu m'aimais si tu avais su que j'étais prise à Berkeley ?
Ты бы признался мне в любви если бы знал что я поеду в Беркли?
Si tu avais su que tu allais te prendre une balle, tu aurais forcément fait un plan.
Если бы ты знал, что получишь пулю, ты бы точно всё продумал.
Si tu avais su ce qui se passerait... l'aurais-tu fais ?
Если бы ты знал, как всё будет сделал бы ты то же?
Si tu avais su la vérité sur mon passé, m'aurais-tu demandé d'être ton instructeur ?
Если бы ты знал правду о моём прошлом, ты бы попросил меня о помощи?
Regarde, si tu avais su ce qui se passait... et ce qui m'est arrivé avant...
Если бы ты знал, что происходит, точнее, что произошло...
Si tu avais su, comment nos enfants allaient tourner tu les aurais désirés quand même ?
Если бы ты знал, что наши дети окажутся именно такими, ты бы хотел их?
Désolé, mais si tu avais su, tu aurais compris.
Прошу прощения, но, думаю, вы бы меня поняли если б знали что она сделала.
Tu n'aurais jamais été d'accord pour sortir avec Scott si tu avais su.
Ты бы с ним ни за что не пошла на свидание, если бы я тебе сказала.
Et tu n'y serais pas allée si tu avais su.
И я знала, что если скажу тебе, ты останешься.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 33. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo