Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "situation exige" на русский

ситуация требует
ситуации требует
положение требует
ситуации необходимо
А это требует
La situation exige une implication directe du secrétaire général.
Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
Cette situation exige la plus grande vigilance de la part des responsables de la sécurité à Kaboul.
Эта ситуация требует проявления повышенной бдительности теми, кто отвечает за обеспечение безопасности в Кабуле.
Cette situation exige une action coordonnée de la part de la communauté internationale, notamment de l'ONU.
Исправление такой ситуации требует от международного сообщества, в частности от Организации Объединенных Наций, скоординированных действий.
La complexité de la situation exige ce que le Secrétaire général décrit dans son dernier rapport comme étant un recours à des moyens relevant de la créativité.
Сложность ситуации требует, как отметил Генеральный секретарь в его последнем докладе, «новаторских путей» на этот счет.
La situation exige l'attention et l'engagement continus et soutenus du Conseil de sécurité.
Положение требует неослабного внимания со стороны Совета Безопасности и его постоянных усилий.
Cette situation exige une gestion rationnelle de ces ressources qui est possible grâce à la télédétection.
Такое положение требует рационального управления этими ресурсами, которое может быть обеспечено с помощью дистанционного зондирования.
La situation exige l'intervention de la communauté internationale, et notamment du Conseil.
Эта ситуация требует вмешательства международного сообщества, включая Совет.
La situation exige une action internationale et la pleine participation du Soudan.
Ситуация требует международных действий при полномасштабном участии Судана.
La situation exige un examen consciencieux et en profondeur de ce qu'il faut faire.
Данная ситуация требует весьма осознанного и углубленного анализа мер, которые действительно необходимо принять.
La nouvelle situation exige le rétablissement d'un système administratif unique sur la totalité du territoire national.
Новая ситуация требует восстановления в стране единой административной системы.
La situation exige des approches fondamentales et des actions de la part de tous.
Ситуация требует фундаментальных подходов с каждой стороны.
La situation exige une augmentation substantielle et garantie des ressources financières pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion.
Ситуация требует существенного и гарантированного увеличения финансовых ресурсов для осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
S'agissant de ce dernier pays, nous estimons que la situation exige une action ferme et déterminée du Conseil.
Что касается этой страны, мы считаем, что ситуация требует твердых и решительных мер со стороны Совета.
Il arrive que la situation exige de ne quitter le véhicule en aucun cas.
Иногда ситуация требует, чтобы не покидать свою машину ни при каких обстоятельствах.
La situation exige un appui politique et financier soutenu de la part de la communauté internationale et une coopération technique continue et de meilleure qualité.
Ситуация требует постоянной политической и финансовой поддержки со стороны международного сообщества и дальнейшего улучшения технического сотрудничества.
Cette situation exige un cessez-le-feu immédiat et global et une solution au conflit par des moyens pacifiques et diplomatiques.
Ситуация требует немедленного и всеобъемлющего прекращения огня и разрешения нынешнего конфликта мирными и дипломатическими средствами.
Cette situation exige l'appui international pour renforcer les capacités de ce secteur essentiel.
Эта ситуация требует международной поддержки в плане создания потенциала этого крайне важного сектора.
Cette situation exige l'adoption de règles concernant les effets et le rang de priorité de tels actes de disposition.
Эта ситуация требует введения правил, касающихся последствий и приоритетности распоряжения такими активами.
En tout état de cause, la Constitution permet au Conseil fédéral d'adopter des ordonnances particulières si la situation exige l'éloignement de certaines personnes.
В любом случае, Конституция позволяет Федеральному совету издавать специальные ордонансы, если ситуация требует выдворения определенных лиц.
Enfin, nous pensons que la gravité de la situation exige que le Conseil de sécurité prenne des mesures immédiates.
В заключение мы хотели бы подчеркнуть, что, на наш взгляд, серьезный характер ситуации требует немедленных действий со стороны Совета Безопасности.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 131. Точных совпадений: 131. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo