Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "situation tragique" на русский

трагическое положение
бедственное положение
трагической ситуации
трагической ситуацией
трагическую ситуацию
трагического положения
бедственного положения
трагическом положении
тяжелое положение
тяжелого положения
трагическим положением
бедственном положении
трагическая ситуация
тяжелом положении
Selon la Cour, seule la mise en œuvre de bonne foi de toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité était susceptible de mettre un terme à la situation tragique dans la région.
Суд выразил мнение, что трагическое положение в регионе может быть устранено только посредством добросовестного выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Cette situation tragique est cependant ignorée tandis que l'accent est mis sur d'autres régions dans le cadre d'une sélectivité flagrante.
И тем не менее, это трагическое положение не пользуется должным вниманием, которое вопиюще селективным образом концентрируется на других регионах.
La situation tragique des pays en développement les plus pauvres dans le contexte des négociations commerciales internationales exige un examen urgent.
В контексте переговоров о международной торговле необходимо обратить серьезное внимание на бедственное положение наименее развитых стран.
La communauté internationale a déployé d'énormes efforts pour remédier à la situation tragique des enfants affectés par des conflits armés.
Международное сообщество предприняло значительные усилия, с тем чтобы облегчить бедственное положение детей, затронутых вооруженными конфликтами.
Il me semble que ces données montrent clairement la situation tragique qui règne dans les interactions économiques mondiales.
Я полагаю, что эти данные четко свидетельствуют о трагической ситуации, которой характеризуются экономические отношения в мире.
La situation tragique du Libéria a été bien décrite ici et ailleurs.
О трагической ситуации в Либерии хорошо известно и здесь, и повсюду.
Je suis encouragé et soulagé par l'adoption par le Conseil aujourd'hui d'une résolution visant à mettre fin à cette situation tragique.
Принятие сегодня Советом резолюции с целью положить конец этой трагической ситуации меня обнадеживает и приносит мне облегчение.
Le Partenariat international contre le sida en Afrique mérite d'être relevé ici comme une nouvelle initiative novatrice destinée à renverser cette situation tragique.
Здесь следует отметить Международное партнерство против СПИДа в Африке как новую и новаторскую инициативу по обращению этой трагической ситуации вспять.
Devant une situation tragique, la communauté internationale et le Conseil de sécurité ne peuvent pas céder au désespoir ni se résigner à l'impuissance.
Перед лицом трагической ситуации международное сообщество и Совет Безопасности не должны впадать в отчаяние или позволять себе бездействовать.
Étant donné la situation tragique qui règne au Moyen-Orient, le Comité doit rester au courant des événements et y répondre de manière opportune.
С учетом трагической ситуации, сложившейся на Ближнем Востоке, Комитет должен быть в курсе этих событий и оперативно на них реагировать.
Le représentant du Comité international de la Croix-rouge est parmi nous aujourd'hui, et nous voudrions évoquer la situation tragique des personnes disparues et prisonniers de guerre koweïtiens.
В этом заседании принимает участие представитель Международного комитета Красного Креста, и мы хотели бы напомнить о трагической ситуации, связанной с кувейтскими военнопленными и пропавшими без вести.
Nous avions espéré que le Conseil de sécurité donnerait à toutes les délégations qui souhaitaient s'exprimer sur la situation tragique dans cette région très importante et sensible du monde la possibilité de le faire.
Мы надеялись, что Совет Безопасности предоставит возможность высказаться всем делегациям, которые желают выразить свое мнение о трагической ситуации в этом самом важном и сложном регионе мира.
Le Conseil devra bientôt transcender les divisions qui existent entre ses membres et s'exprimer d'une seule voix sur cette situation tragique sous peine de voir s'éroder sa crédibilité en tant qu'organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Вскоре Совету придется преодолеть разногласия среди своих членов и единогласно высказаться в отношении этой трагической ситуации либо столкнуться с падением доверия к нему как к органу, которому поручено поддержание международного мира и безопасности.
M. Adechi : Je vous remercie, Monsieur le Président, d'avoir organisé ce débat pour nous permettre d'examiner la situation tragique qui prévaut au Kosovo.
Г-н Адеши: Я благодарю Вас, г-н Председатель, за созыв этого заседания для рассмотрения трагической ситуации, сложившейся в Косово.
M. Pena, pouvez-vous dire à la Cour quelle est votre connexion avec cette situation tragique ?
Мистер Пена, расскажите суду, какое отношение вы имеете к этой трагической ситуации.
La résolution 1397 du Conseil de sécurité contribuerait de la sorte à mettre un terme à la situation tragique qui règne sur le terrain et inciterait les parties à s'engager sur la voie de la paix.
Тем самым резолюция 1397 Совета Безопасности на деле поможет положить конец нынешней трагической ситуации на местах и побудит стороны встать на путь мира.
Parfois, et lorsqu'une situation spécifique l'exige, comme par exemple en ce moment la situation tragique que connaît l'Afrique australe, nous sommes amenés à établir des partenariats spécifiques, en l'occurrence avec le Programme alimentaire mondial.
Иногда, исходя из потребностей конкретной ситуации, например, такой трагической ситуации, в которой в настоящее время оказались страны южной части Африки, мы налаживаем тесные партнерские отношения сотрудничества, в данном случае с Мировой продовольственной программой.
Ils démontrent aussi clairement que ce sont les parties au conflit elles-mêmes, qu'elles soient étrangères ou congolaises, qui sont en mesure de mettre fin à cette situation tragique, si elles en ont la volonté politique et le courage.
Они также показывают, что именно стороны в конфликте, как иностранные, так и конголезские, могут положить конец этого трагической ситуации, если они проявят необходимые для этого политическую волю и мужество.
Nous pensons que nous avons tous l'obligation d'appuyer les efforts que le Gouvernement somalien déploie pour reprendre le contrôle du pays et mettre fin à la situation tragique résultant des guerres civiles et tribales qui affligent depuis longtemps le peuple somalien.
По нашему мнению, мы все должны оказать помощь в поддержании усилий, предпринимаемых правительством Сомали в целях восстановления своего контроля над страной и преодоления трагической ситуации, вызванной гражданской и племенной войнами, от которых народ Сомали страдает уже в течение долгих лет.
Ainsi l'étude aurait-elle contribué de manière plus utile à résoudre la situation tragique de beaucoup d'enfants dans le monde.
Это позволило бы данному исследованию внести гораздо больший вклад в дело разрешения той трагической ситуации, в которой находятся дети во всем мире.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 110. Точных совпадений: 110. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo