Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: conjointement et solidairement
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "solidairement" на русский

сообща
солидарно
солидарной
несут солидарную
солидарную ответственность
духе солидарности

Предложения

23
Cela a accru notre responsabilité et cimenté notre volonté de travailler solidairement pour un monde plus sûr, plus juste.
Эти события повысили нашу ответственность и сцементировали наше стремление работать сообща в духе солидарности с целью создания более безопасного, справедливого мира.
Là où la paix est absente, nous devons solidairement la semer, la cultiver, la maintenir.
Там, где отсутствует мир, мы должны сообща его насаждать, совершенствовать и поддерживать.
Ce n'est qu'en agissant solidairement que nous pourrons effectivement faire face aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis mondiaux.
И только действуя солидарно, мы сможет эффективно противостоять новым глобальным угрозам и вызовам.
Depuis la réforme du Code des Obligations et des Contrats, du 9 novembre 1996, la mère est devenue solidairement responsable avec le père du fait délictuel de leur enfant.
После пересмотра Кодекса законов об обязательствах и договорах от 9 ноября 1996 года мать стала солидарно с отцом нести ответственность за противоправные действия своих детей.
du paragraphe 8 de l'article premier sont responsables en vertu de la présente Convention, elles sont solidairement responsables ».
статьи 1, несут ответственность в качестве перевозчика на основании настоящей Конвенции, то их ответственность является солидарной".
Un refus de leur part serait un aveu qu'ils poursuivent des objectifs inacceptables que tout le peuple burundais devrait combattre solidairement.
Их отказ от этого будет означать, что они преследуют недостойные цели, с которыми народу Бурунди необходимо бороться сообща.
Il s'agit là d'objectifs concrets et fondamentaux que la communauté internationale doit s'employer solidairement à atteindre.
Для того чтобы добиться реализации этих конкретных и чрезвычайно важных целей, все члены международного сообщества должна работать сообща.
Toutefois, à la fin du procès, le jugement met les frais à la charge des parties, qui succombent solidairement ou à proportion de la gravité de leurs condamnations respectives».
Однако по окончании процесса по решению суда расходы возлагаются на проигравшие стороны солидарно или с учетом тяжести их соответствующего приговора".
La mère est également solidairement responsable avec le père du fait délictuel de leur enfant.
Мать совместно с отцом также отвечает за совершенные их ребенком противоправные действия.
Cela nous empêche réellement d'apporter solidairement des solutions adéquates à des problèmes communs.
Это серьезно мешает находить адекватные и солидарные ответы на общие проблемы.
Nous ne pouvons les régler qu'en agissant solidairement par le biais du partenariat mondial.
Их можно решить только путем солидарности в рамках глобального партнерства.
Nous sommes déterminés à œuvrer solidairement au développement intégral de chacun, grâce à un meilleur accès à des soins de santé de qualité.
Мы привержены совместной работе над достижением комплексного развития каждого человека посредством расширения доступа к высококачественному здравоохранению.
Soulignent que les membres des équipes de pays devraient être solidairement responsables.
Подчеркивают, что между членами страновой группы должна быть установлена система взаимной отчетности.
Les membres du Conseil des ministres sont solidairement responsables de la mise en œuvre de la politique générale.
Члены Совета министров несут солидарную ответственность за реализацию общей политики.
L'utilisation durable des ressources est l'affaire de l'État et de la société, qui sont solidairement responsables de la préservation du milieu naturel.
Устойчивое использование ресурсов - это дело государства и общества, которые несут солидарную ответственность за сохранение природной среды.
Il s'agit là d'objectifs concrets et fondamentaux que la communauté internationale doit s'employer solidairement à atteindre.
Для достижения этих реальных и имеющих важнейшее значение целей глобальному сообществу необходимо объединить свои усилия.
Les participants au lancement en commun peuvent conclure des accords relatifs à la répartition entre eux de la charge financière pour laquelle ils sont solidairement responsables.
Участники совместного запуска могут заключать соглашения о распределении между собой финансовых обязательств, по которым они несут солидарную ответственность.
L'Ordre s'est aussi qualifié, par tradition et par expérience, pour les assumer solidairement avec la communauté internationale.
Принимая во внимание традиции и опыт Ордена, он также может действовать по достижению этих целей в солидарности с международным сообществом.
Il a été convenu que les mots "toutes ces personnes" visaient à englober toutes les parties solidairement responsables.
Было выражено согласие с тем, что целью формулировки "все такие лица" является охват всех сторон, несущих солидарную ответственность.
Certaines délégations ont également indiqué qu'elles souhaiteraient voir une disposition explicite énonçant que le chargeur et le chargeur effectif sont solidairement responsables.
Некоторые делегации также отметили, что они хотели бы включить прямое положение, устанавливающее, что грузоотправитель по договору и фактический грузоотправитель по договору несут солидарную ответственность.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 87. Точных совпадений: 87. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo