Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sont contraires" на русский

противоречат противоречит
идут вразрез
идущие вразрез
совместимы
представляют собой нарушение
противоречащие
нарушают
несовместимы
являются нарушением
не соответствуют

Предложения

L'Assemblée générale devrait catégoriquement rejeter de telles mesures, qui sont contraires au droit international et aux principes de la Charte des Nations Unies.
Генеральная Ассамблея должна решительно отвергнуть такие меры, которые противоречат международному праву и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Ces réserves sont contraires aux objectifs de cette dernière et devraient être retirées.
Эти оговорки противоречат целям Конвенции и должны быть сняты.
Tous ces faits sont contraires à l'esprit et à la lettre du TNP.
Все это подрывает ДНЯО и противоречит его духу и букве.
La Mission est d'avis que les représailles contre des civils au cours d'hostilités armées sont contraires au droit international humanitaire.
По мнению Миссии, применение карательных мер в отношении гражданского населения во время вооруженных конфликтов противоречит международному гуманитарному праву.
Il faudrait donc assouplir les conditions de renégociation de la dette extérieure, qui sont contraires au principe de la souveraineté des États.
Таким образом, следует смягчить условия пересмотра внешней задолженности, которые идут вразрез с принципом государственного суверенитета.
Les effets extraterritoriaux de ce texte ne sont pas conformes non plus aux principes de la Charte des Nations Unies et sont contraires au droit international.
Экстерриториальные последствия этого Закона также не соответствуют принципам Устава Организации Объединенных Наций и идут вразрез с нормами международного права.
Les dispositions réglementaires relatives au secret commercial sont contraires à l'alinéa d du paragraphe 4 de la Convention.
Нормативные положения о коммерческой тайне противоречат пункту 4 (д) Орхусской конвенции.
Ils empoisonnent le climat de compréhension dont nos peuples ont besoin, et sont contraires à l'idée européenne.
Они отравляют столь необходимый климат взаимопонимания между нашими народами и противоречат европейской концепции.
Ces actes sont contraires au droit international humanitaire et rien ne saurait les justifier.
Такие акты противоречат международному гуманитарному праву и никогда не могут быть оправданы.
Les résolutions appellent à l'élimination de telles lois qui sont contraires au droit international.
В этих резолюциях содержится призыв к ликвидации национальных законов, которые противоречат международному праву и нарушают его положения.
De tels actes sont contraires à l'objet et au but de la Convention et aggravent les problèmes humanitaires qu'ont déjà causés ces armes.
Такие действия противоречат объекту и цели Конвенции и усугубляют гуманитарные проблемы, уже причиненные применением этого оружия.
Selon les organisations non gouvernementales, ces dispositions sont contraires à l'esprit et aux objectifs du projet de loi.
По мнению неправительственных организаций, эти положения противоречат духу и целям законопроекта.
De tels actes sont des violations grossières des droits de l'homme et sont contraires au droit international.
Такие действия являются грубым нарушением права человека и противоречат международному праву.
Tous les actes de terrorisme sont criminels et tous sont contraires aux normes de la société.
Все акты терроризма преступны и противоречат общественным нормам.
La Commission y rappelle d'abord que les buts, activités et méthodes des mouvements racistes sont contraires aux idéaux consacrés dans la Charte.
В этом документе Комиссия отметила, что цели, деятельность и методы расистских движений противоречат идеалам, провозглашенным в Хартии.
Toutes ces pratiques inhumaines sont contraires à un comportement civilisé.
Все эти бесчеловечные действия противоречат цивилизованному поведению.
Ces mesures sont contraires à la Charte et au droit international.
Эти меры противоречат Уставу и нормам международного права.
D'autre part, il est encore plus préoccupant de constater que les actions concrètes que nous observons sont contraires aux engagements pris.
Еще большую озабоченность вызывает то, что предпринимаемые практические действия противоречат взятым на себя обязательствам.
Les tentatives de les affaiblir ou de les discréditer sont contraires à la paix et sapent leur capacité de lutter contre le terrorisme.
Все попытки, преследующие цель их ослабления или дискредитации, противоречат миру и подрывают их потенциал борьбы с терроризмом.
Ils doivent comprendre qu'il ne peut y avoir d'impunité pour des actions contre des civils qui sont contraires aux normes internationales.
Они должны понять, что нельзя пользоваться безнаказанностью за действия, совершенные против гражданских лиц, которые противоречат международным нормам.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 353. Точных совпадений: 353. Затраченное время: 147 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo