Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sont déterminants pour renforcer" на русский

Une communication efficace et un dialogue extensif entre les acteurs nationaux et la population civile sont déterminants pour renforcer la confiance et faire en sorte que la population ait des attentes réalistes.
Эффективное общение и всеохватный диалог между национальными действующими лицами и гражданским населением имеют важнейшее значение для обеспечения доверия к процессу, который позволит воплотить в жизнь реалистичные чаяния населения.

Другие результаты

Un mouvement des pays non alignés vigoureux et un Groupe des 77 solide sont déterminants pour le renforcement de l'ONU.
Центральное место в усилиях по укреплению Организации Объединенных Наций занимают энергичное Движение неприсоединения и активная Группа 77.
L'application des résolutions de l'Assemblée générale est déterminante pour renforcer sa crédibilité.
Осуществление резолюций Генеральной Ассамблеи играет важнейшую роль в повышении ее авторитета.
Des progrès tangibles dans ces domaines clefs seront déterminants pour renforcer la confiance de la population haïtienne dans ses institutions nationales.
Достижение ощутимого прогресса в этих ключевых областях будет иметь критически важное значение для обеспечения доверия населения Гаити к своим национальным институтам.
Un suivi de l'enquête menée par le CEP dans ces affaires serait déterminant pour renforcer la confiance du public dans le processus politique.
Принятие надлежащих последующих мер по итогам расследования Избирательным советом этих фактов будет иметь важное значение для укрепления доверия общественности к политическому процессу.
Accroître l'efficacité et la productivité des ressources humaines moyennant la formation et l'éducation est déterminant pour renforcer les capacités dans le domaine de la recherche forestière.
Важнейшим средством укрепления потенциала в области научных исследований по вопросам лесоводства является повышение эффективности и результативности использования людских ресурсов на основе профессиональной подготовки и просвещения.
La résolution 1325 a été déterminante pour renforcer la place qu'occupent les femmes dans l'action du Conseil de sécurité pour la protection des civils dans les conflits armés.
Резолюция 1325 явилась определяющим фактором в том, что Совет Безопасности стал отводить женщинам более видное место в своей деятельности по обеспечению защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
De manière générale, ce type d'investissements, dans le cadre d'un processus pacifique, s'avère déterminant pour renforcer les jeunes démocraties nées d'un conflit.
Как правило, именно такие инвестиции в рамках процесса миростроительства помогают упрочить основы «молодой» демократии, выстраданной в ходе конфликта.
En Chine, par exemple, la contribution du groupe technique des Nations Unies a été déterminante pour renforcer l'engagement des autorités à l'égard de la lutte contre le VIH/sida et des soins apportés aux personnes vivant avec.
Например, в Китае техническая группа Организации Объединенных Наций играет ведущую роль в усилении приверженности руководства страны делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечению ухода за людьми, инфицированными ВИЧ/СПИДом.
Une coordination renforcée est déterminante pour notre capacité commune d'obtenir des résultats.
Ключом к нашей общей способности выполнять поставленные задачи является укрепление координации.
Le secteur privé joue un rôle déterminant dans le renforcement des capacités, le transfert des technologies et l'adoption de technologies écologiquement rationnelles qui sont autant d'éléments déterminants pour ce qui est de l'avènement d'un développement durable.
Частный сектор играет ключевую роль в усилиях по созданию потенциала, передаче технологии и поощрению широкого использования экологически безопасных технологий, имеющих исключительно важное значение для обеспечения устойчивого развития.
Les représentants comptaient bien que la concertation et les échanges de vues entre les États Membres et le Secrétariat continueraient de s'améliorer étant donné que cela était déterminant pour le renforcement du PNUCID et de la Commission.
Представители выразили надежду на дальнейшее развитие диалога и обмена мнениями между государствами-членами и Секретариатом как основополагающего элемента укрепления ЮНДКП и Комиссии.
Au regard des insuffisances relevées dans le rapport, c'est là un aspect déterminant pour le renforcement de l'état de droit et la lutte contre la corruption et l'impunité.
Что касается исправления отмеченных в докладе недостатков, мы должны отметить, что это ключевой аспект с точки зрения укрепления правопорядка и борьбы с коррупцией и безнаказанностью.
La mise en valeur des ressources humaines est indispensable pour renforcer les déterminants économiques dynamiques dans tous les pays d'accueil.
Наличие дешевой и неквалифицированной рабочей силы не является больше особым, связанным с местонахождением страны преимуществом для привлечения ПИИ, поскольку многие страны обладают этим же самым преимуществом, а также еще и другими.
En outre, il est prévu d'analyser les méthodes suivies actuellement dans certains domaines du Programme intégré revêtant une importance déterminante pour le renforcement des capacités, à savoir le fonctionnement des comités interinstitutions et les moyens des institutions clefs.
Кроме того, предусматривается проведение анализа методологий по текущим программам в отдельных областях, имеющих ключевое значение для наращивания потенциала, например работу межинституциональных комитетов, а также потенциала ключевых учреждений.
Nous avons toujours considéré la création de zones exemptes d'armes nucléaires comme un facteur déterminant pour le renforcement des relations internationales et le maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Мы всегда считали учреждение зон, свободных от ядерного оружия, позитивным фактором в укреплении международных отношений и поддержании международного мира и безопасности.
Ils ont exprimé le souhait que la deuxième session, qui devait se tenir à Vienne du 10 au 21 octobre 2005, contribue de façon déterminante à renforcer encore la coopération internationale et à promouvoir l'application effective de la Convention et des Protocoles s'y rapportant.
Они выразили надежду, что вторая сессия Конференции Участников, которая должна состояться в Вене 10-21 октября 2005 года, сыграет важную роль в дальнейшем укреплении международного сотрудничества и содействии эффективному осуществлению Конвенции против организованной преступности и протоколов к ней.
Du fait de leurs interactions, ces facteurs déterminants pouvaient se renforcer les uns les autres s'ils étaient appréhendés conjointement.
Существование эффектов обратной связи между движущими факторами означает, что в комплексе они могут взаимоусиливать друг друга.
La pleine adhésion du pays et le renforcement de ses capacités sont déterminants pour fixer des priorités dignes de ce nom, sur la base desquelles on pourra gérer le programme de développement.
Ответственность страны и наращивание ее потенциала имеют решающее значение для установления правильных приоритетов, помогающих стране с большей эффективностью решать вопросы развития.
Ces activités opérationnelles communes et de formation, auxquelles la MONUC a dû consentir un soutien considérable et qui sont déterminantes pour le succès des opérations, devraient être renforcées.
Эти учебные и совместные оперативные действия потребовали серьезной поддержки со стороны МООНДРК и должны быть усилены в качестве одного из основных условий обеспечения успешного проведения операций.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 7902. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 277 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo