Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sont essentielles pour assurer" на русский

имеют огромное значение для обеспечения
À notre avis, la création et la formation d'une armée et d'une police nationales afghanes, multilaéraux, sont essentielles pour assurer la stabilité et une paix durable.
С нашей точки зрения, формирование и подготовка многоэтнической афганской национальной армии и полиции имеют огромное значение для обеспечения стабильности и прочного мира.
Le rapport met aussi l'accent sur la gouvernance, la gestion et les ressources, qui sont essentielles pour assurer le fonctionnement efficace, économique et transparent du Comité.
В докладе также освещаются связанные с руководством, управлением и ресурсами области, которые имеют огромное значение для обеспечения действенного, затратоэффективного и транспарентного функционирования КНСО.
La direction et l'appropriation nationales du processus sont essentielles pour assurer une meilleure division du travail entre les donateurs.
Ключевыми факторами, обеспечивающими более равномерное распределение труда между донорами, являются национальное руководство и национальная ответственность.
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont essentielles pour assurer un développement réel et équitable et promouvoir une économie dynamique.
Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин имеют важнейшее значение для обеспечения справедливого и эффективного развития и формирования динамично развивающейся экономики.
Ces améliorations sont essentielles pour assurer que les budgets des Tribunaux sont utilisés rationnellement et que les droits des accusés sont respectés.
Эти улучшения являются ключом к обеспечению эффективного использования бюджета Трибуналов и к соблюдению прав обвиняемых.
La sécurité sociale, une bonne santé et la capacité de gérer les finances nécessaires à la vie quotidienne de l'individu et à celle de sa famille sont essentielles pour assurer une société viable.
Такие факторы, как социальное обеспечение, высокий уровень здоровья и способность ежедневного финансового обеспечения отдельного лица и семьи, имеют жизненно важное значение для устойчивости общества.
La paix, la sécurité et la stabilité sont essentielles pour assurer un développement durable et faire en sorte que ce type de développement bénéficie à tous.
Мир, безопасность и стабильность имеют важное значение для достижения устойчивого развития и обеспечения того, чтобы оно шло на пользу всем.
La paix, la sécurité, la stabilité sont essentielles pour assurer un développement durable et faire en sorte que ce type de développement profite à tous.
Существенно важное значение для достижения устойчивого развития и обеспечения того, чтобы устойчивое развитие отвечало интересам всех, имеют мир, безопасность, стабильность.
Pour de tels phénomènes, non seulement la couverture régionale mais également la couverture mondiale sont essentielles pour assurer le succès du système.
В таком деле для успешного создания системы важны не только региональные, но и общие глобальные действия.
La coopération entre les divers organismes concernés et la cohérence de l'action menée, de même que la définition claire des compétences de chacun, sont essentielles pour assurer l'efficacité des mesures réglementaires.
Важнейшее значение для эффективного регулирования имеют сотрудничество и согласование действий между учреждениями с четким определением их соответствующих ролей.
Par exemple, les infrastructures de transport sont essentielles pour assurer l'accès aux services de santé, en termes d'offre comme de demande, mais peuvent également avoir des effets négatifs qui doivent être atténués, comme la propagation du VIH/sida et des maladies infectieuses.
Например, транспортная инфраструктура имеет важнейшее значение для обеспечения доступа к медицинским услугами как с точки зрения их предложения, так и с точки зрения спроса на них, однако может также иметь негативные последствия, которые нельзя сбрасывать со счетов, например распространение ВИЧ/СПИДа и инфекционных заболеваний.
À cet égard, une amélioration de la gouvernance et une coordination plus étroite sont essentielles pour assurer une plus grande cohérence et une efficacité accrue de l'aide au développement apportée par les pays comme par les institutions internationales.
В этой связи существенно важное значение имеет улучшение управления и координации в целях углубления согласованности внутри стран и учреждений и между ними в деле предоставления эффективного использования помощи в целях развития.
Pour ce qui est des institutions de base, l'augmentation et la professionnalisation des forces de police haïtiennes sont essentielles pour assurer l'ordre public et la sécurité et instaurer ainsi un environnement propice à la croissance de l'économie et à la diffusion de ses avantages.
Что касается организационных основ, то увеличение численности и повышение профессионального уровня гаитянской полиции являются исключительно важным фактором обеспечения общественной безопасности и улучшения обстановки в плане безопасности, что должно способствовать росту экономики и распространению ее благ на все слои населения.
2.1 La visibilité et la lisibilité des signaux, ainsi que la compréhension immédiate du message transmis, sont essentielles pour assurer la fluidité de la circulation.
2.1 Видимость и удобочитаемость дорожных знаков и сигналов, а также быстрое восприятие соответствующей информации имеют весьма важное значение для обеспечения беспрепятственного потока движения.
À cet égard, une amélioration de la gouvernance et une coordination plus étroite sont essentielles pour assurer une plus grande cohérence et une efficacité accrue de l'aide au développement apportée par les pays comme par les institutions internationales.
Была подчеркнута также роль национальной политики в качестве основы для обеспечения согласованности, в том числе в отношении документов о стратегиях сокращения масштабов нищеты.
Elles sont essentielles pour assurer l'accès des citoyens à l'information environnementale et la diffusion des bonnes pratiques en matière environnementale.
Они также играют важную роль в изменении наших моделей потребления и производства и имеют большое значение для обеспечения доступа граждан к экологической информации и распространению наиболее эффективных методов в области охраны окружающей среды.
Les consultations entre la MINUK et les pouvoirs yougoslaves sont essentielles pour assurer l'appui politique de Belgrade pour faire avancer ce processus.
Должна быть проведена регистрация избирателей, включая беженцев и перемещенных лиц.
De telles dispositions sont essentielles pour assurer l'indépendance des avocats au niveau le plus élevé possible.
Однако, посетив несколько стран, Специальный докладчик узнал об отсутствии внутреннего законодательства, регулирующего роль и деятельность адвокатов и профессиональных юристов.
La technologie, la science et l'innovation sont essentielles pour assurer une agriculture durable
Для обеспечения устойчивого развития сельского хозяйства жизненно важное значение имеет практическое применение научно-технических достижений и инновационных решений
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo