Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sont essentielles pour la" на русский

имеют ключевое значение для
Dans les circonstances actuelles, la mobilisation et l'action de la communauté internationale sont essentielles pour la destinée du Bélarus et de ses habitants.
В изложенных обстоятельствах важнейшее значение для судьбы Беларуси и ее народа приобретают степень мобилизации и действия международного сообщества.
La stabilisation et la reconstruction de zones telles que le sud de l'Afghanistan sont essentielles pour la sécurité régionale et mondiale.
Стабилизация и восстановление в таких районах, как юг Афганистана, имеют огромное значение для региональной и глобальной безопасности.
Les infrastructures et la coopération régionales sont essentielles pour la promotion du développement économique.
Региональная инфраструктура и сотрудничество в области политики имеют важнейшее значение для содействия экономическому развитию.
Des institutions opérationnelles reliées horizontalement et verticalement entre elles sont essentielles pour la formulation et l'application de plans et politiques environnementaux efficaces.
Решающее значение для разработки и осуществления эффективных экологических планов и политики имеет наличие функционирующих учреждений, а также горизонтальных и вертикальных связей между ними.
Les relations avec les filiales étrangères sont essentielles pour la diffusion des compétences, des connaissances et des technologies dans les entreprises locales.
Связи с иностранными филиалами являются важным каналом распространения профессионально-технических навыков, знаний и технологии среди отечественных компаний.
La gestion et l'utilisation durables de toutes les ressources biologiques marines sont essentielles pour la sécurité alimentaire et pour réduire la faim.
Устойчивое и рациональное регулирование и использование живых морских ресурсов совершенно необходимо для обеспечения продовольственной безопасности и облегчения проблемы голода.
Ces données sont essentielles pour la promotion et la protection des droits de minorités.
Такие данные играют исключительно важную роль в поощрении и защите прав меньшинств.
Elles sont essentielles pour la subsistance de la population et pour le développement économique en Afrique.
Леса играют важнейшую роль как в жизни людей, так и в экономике континента.
Les relations avec les communautés locales et autochtones sont essentielles pour la gestion des zones protégées.
Одним из важнейших аспектов управления заповедниками являются отношения с местными и коренными общинами.
Durant les quatre prochaines semaines, nous débattrons de questions qui sont essentielles pour la paix et la sécurité mondiales.
В ближайшие четыре недели мы будем обсуждать важнейшие для глобального мира и безопасности вопросы.
Le Gouvernement est fermement convaincu que la liberté et l'indépendance des médias sont essentielles pour la vitalité de la démocratie.
Правительство твердо убеждено в том, что свободные и независимые средства массовой информации жизненно необходимы для здорового общества.
Mais toutes ces mesures sont essentielles pour la création d'une société stable.
Но эти шаги крайне важны для создания стабильного общества.
L'adhésion des pays et la participation locale sont essentielles pour la campagne.
Национальная ответственность и участие на местном уровне занимают центральное место в рамках кампании.
Les matières fissiles, telles que le plutonium ou l'uranium fortement enrichi, sont essentielles pour la production d'armes nucléaires.
Расщепляющийся материал, такой как плутоний или высокообогащенный уран, имеет существенное значение для производства ядерного оружия.
Les considérations financières sont essentielles pour la réussite de la mise en œuvre.
Финансовые соображения имеют ключевое значение для успешного осуществления.
Le port de Beyrouth a plusieurs procédures et pratiques qui sont essentielles pour la sécurité du fret et la prévention de la contrebande.
В Бейрутском морском порту установлен комплекс процедур и видов практики, которые имеют важнейшее значение для обеспечения безопасности грузов и предотвращения контрабанды.
Les deux questions, dont l'évidence des liens apparaît clairement, sont essentielles pour la vie de notre Organisation.
Ясно, что оба вопроса взаимосвязаны и оба жизненно важны для нашей Организации.
Les relations de coopération entre le Timor oriental et l'Indonésie sont essentielles pour la sécurité à long terme du Timor oriental et celle de la région tout entière.
Ключевое значение для долгосрочной безопасности Восточного Тимора и всего региона в целом имеют отношения сотрудничества между Восточным Тимором и Индонезией.
Nous accordons la priorité absolue à une véritable coopération avec la communauté des donateurs, et des rencontres comme celle-ci sont essentielles pour la promouvoir.
Мы придаем большое значение эффективному взаимодействию с сообществом доноров, и форумы, подобные сегодняшнему, принципиально важны для укрепления такого сотрудничества.
Le Conseil doit continuer de lutter en vue de l'application des dispositions de la résolution 1701 qui sont essentielles pour la paix et la sécurité régionales.
Совет должен продолжать борьбу за осуществление положений резолюции 1701, ибо они отвечают насущным интересам мира и безопасности в регионе.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 63. Точных совпадений: 63. Затраченное время: 694 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo