Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sont grevés" на русский

обременены
Par exemple, dans certains États, l'acheteur est tenu de faire des recherches pour savoir si les biens sont grevés d'une sûreté, tandis que dans d'autres il ne l'est pas.
Например, в некоторых государствах покупатель обязан провести расследование по вопросу о том, обременены ли активы обеспечительным правом, тогда как в других государствах покупатель не несет такой обязанности.
Dans ce cas, il est raisonnable d'attendre du titulaire qu'il effectue une recherche dans le registre général des sûretés pour déterminer si les biens mis sous licence sont grevés d'une sûreté constituée par le donneur et qu'il obtienne une renonciation à la priorité appropriée.
В случае выдачи исключительной лицензии разумно ожидать, что лицензиат проведет поиск в общем реестре обеспечительных прав для установления того, обременены ли активы, на которые выдана лицензия, обеспечительным правом, созданным лицензиаром, и для того, чтобы заручиться соответствующим изъятием или обеспечить субординацию приоритета.
Beaucoup de projets encore à l'étude sont grevés d'incertitudes et de difficultés.
Многие проектные предложения связаны с неопределенностью и ограничениями.
Ainsi, une recherche dans le registre ferait apparaître à la fois la propriété de ces biens et les sûretés dont ils sont grevés.
Таким образом, в реестре можно найти информацию как о праве собственности, так и об обеспечительных правах в отношении таких активов.
En d'autres termes, il s'agit de savoir si, au cas où les stocks de l'acheteur sont grevés d'une sûreté opposable en faveur d'un créancier garanti, les biens revendiqués devraient être restitués au vendeur libres de ces sûretés.
Иными словами, если на инвентарные запасы покупателя распространяются действительные обеспечительные права в пользу обеспеченного кредитора, то должно ли это испрашиваемое имущество быть возвращено продавцу свободно от таких обеспечительных прав.
Afin de mettre en perspective l'analyse réalisée dans l'Annexe, la présente section expose un certain nombre d'exemples types d'opérations garanties dans lesquelles des droits de propriété intellectuelle sont grevés.
В порядке иллюстрации анализа, приведенного в приложении, в настоящем разделе рассматривается ряд конкретных ситуаций гипотетического характера, связанных с обеспеченными сделками, в которых в качестве обремененных активов используются права интеллектуальной собственности.
La troisième méthode n'est utilisée que si les biens grevés sont des biens meubles corporels spécifiques pour lesquels l'État adoptant a établi un registre où sont enregistrés les titres de propriété desdits biens et les sûretés dont ils sont grevés.
Третий метод может быть использован только в том случае, если обремененные активы представляют собой конкретные виды движимого имущества, для которого государство, принимающее законодательство, установило реестр правовых титулов для регистрации правового титула и обременения правового титула.
c) Une source objective d'information permettant aux tiers réalisant des opérations avec des biens du constituant de savoir si les biens sont grevés d'une sûreté réelle mobilière.
с) объективного источника информации для третьих сторон, имеющих дело с активами лица, предоставившего право, о том, можно ли эти активы обременить обеспечительным правом.
Afin d'encourager ce type de transferts dans le cours normal des affaires, de nombreux systèmes juridiques prévoient que les acheteurs obtiennent les biens libres de toute sûreté même s'ils savent effectivement que ceux-ci sont grevés.
Для содействия такой передаче товара в рамках обычной деятельности в правовых системах многих стран предусматривается, что покупатели в результате таких сделок получают товары свободными от каких-либо обеспечительных прав, даже если покупатель фактически знал о наличии обеспечительного права.
En fait, les États qui autorisent des descriptions générales exigent simplement qu'elles soient suffisantes pour permettre aux tiers de savoir, à tout moment, quels biens sont grevés en vertu de la convention constitutive de sûreté.
Государства, позволяющие приводить общие описания активов, скорее, просто требуют, чтобы описание давало возможность третьим сторонам определять в любой момент времени, какие именно активы являются предметом обременения в рамках данного соглашения об обеспечении.
Quatrièmement, il peut être nécessaire de réagir, en cas de besoin, contre la fausse apparence de richesse du débiteur que crée l'absence de divulgation des sûretés dont sont grevés ses biens en prévoyant diverses formes de publicité.
В-четвертых, ложному впечатлению о благосостоянии должника, которое создается вопреки наличию тайных обеспечительных прав в активах, удерживаемых должником, возможно, потребуется противодействовать, если это считается необходимым, с помощью различных форм публичности.
En d'autres termes, il s'agit de savoir si, au cas où les biens de l'acheteur sont grevés d'une sûreté, les biens revendiqués devraient être restitués au vendeur libres de cette sûreté.
В некоторых государствах требование о возвращении имеет обратную силу, в результате чего продавец оказывается в том же положении, в каком он был до продажи активов.
Dans certains cas, toutefois, il convient de permettre au tribunal de clore la procédure et d'autoriser les parties intéressées à exercer leurs prérogatives conformément au droit, par exemple lorsque les actifs restants sont grevés et que les créanciers chirographaires ne recevront rien.
В то же время могут существовать ситуации, когда надлежащим образом действий является такой порядок, при котором суду разрешается закрыть производство, а заинтересованным сторонам позволяется реализовывать их права в законном порядке.
Dans un tel cas, le droit relatif au droit d'auteur exige une description précise, pour qu'il n'y ait aucun doute quant aux biens qui sont grevés d'une sûreté.
В этом случае во избежание неопределенности законодательство, касающееся авторских прав, требует конкретного описания активов, обременяемых обеспечительным правом.
Par exemple, lorsque les droits d'un titulaire sont grevés, la faculté de poursuivre les auteurs d'atteintes ne fera pas partie intégrante du bien grève si le droit de la propriété intellectuelle dispose que seul le titulaire peut exercer, transférer ou grever cette faculté.
Например, если обремененными активами являются права правообладателя, в состав таких обремененных активов может не входить право на предъявление исков нарушителям, если согласно законодательству об интеллектуальной собственности осуществлять, передавать или обременять такое право может только правообладатель.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 15. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 42 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo