Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sont indispensables au maintien" на русский

Lorsque des éléments armés ont infiltré les camps, leur identification, séparation, désarmement et rétention sont indispensables au maintien du caractère civil de l'asile.
В тех случаях, когда имеет место просачивание вооруженных элементов в лагеря беженцев, их выявление, отсечение, разоружение и интернирование имеют ключевое значение для сохранения гражданского характера режима предоставления убежища.
Leurs activités sont indispensables au maintien de la société civile et cruciales pour assurer la viabilité de sociétés sortant de conflits.
Такие виды деятельности имеют важнейшее значение для обеспечения преемственности на уровне гражданского общества и являются существенными факторами устойчивости постконфликтных обществ.
La présente séance démontre également combien les questions de justice internationale sont indispensables au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Текущим заседанием также иллюстрируется то, насколько важны вопросы международного правосудия для поддержания международного мира и безопасности.
De cette protection dépendent en effet les communications officielles entre États, qui sont indispensables au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Данные принципы защищают каналы для обмена информацией между государствами, которые имеют важное значение для поддержания международного мира и безопасности.
Il est généralement admis qu'ils sont indispensables au maintien de la paix et de la sécurité internationales, principe fondamental de la Charte des Nations Unies».
Они широко признаются в качестве незаменимых факторов на тот счет, чтобы добиться поддержания международного мира и безопасности - ключевого принципа Устава Организации Объединенных Наций".
J'espère que ces modalités pourront être arrêtées rapidement, car elles sont indispensables au maintien de la sécurité de l'ONU en Iraq.
Я с нетерпением ожидаю скорейшего завершения работы над этими договоренностями, которые станут основой постоянного режима безопасности для обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в Ираке.
Ils sont indispensables au maintien de la vie.
Nous croyons que la préservation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et la promotion de son universalisation sont indispensables au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
Мы считаем одной из ключевых задач обеспечения международной безопасности сохранение целостности ДНЯО, придание договору универсального характера.
M. Saizonou, prenant la parole au nom du Groupe africain, déclare que les opérations de maintien de la paix sont indispensables au maintien de la paix et de la sécurité dans le monde.
И наконец, Консультативный комитет должен объяснить, почему он не затронул рекомендации Генерального секретаря, касающиеся управления запасными частями.

Другие результаты

Comme indiqué plus haut, les troupes de la MINUSIL sont actuellement indispensables au maintien de la sécurité du Tribunal spécial.
Как отмечалось выше, в настоящее время силы Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне насущно необходимы для обеспечения безопасности Специального суда.
Troisièmement, comme nous l'avons constaté, un nombre croissant d'États jouent un rôle de plus en plus actif dans les travaux de l'ONU et sont devenus indispensables au maintien et à la promotion de la paix et de la sécurité internationales.
В-третьих, как мы убедились, растет число государств, которые играют все более активную роль в работе Организации Объединенных Наций и стали неотъемлемым фактором в деле поддержания и укрепления международного мира и безопасности.
Des droits garantissant à ces peuples la possession et la maîtrise des terres, territoires et ressources sont également indispensables au maintien de leur cosmogonie et de leur spiritualité - bref, à leur survie même en tant que communautés territoriales viables.
Гарантии прав на владение и контроль над землями, территориями и ресурсами также важны для сохранения мировоззрения и духовности коренных народов и в сущности для их выживания в качестве жизнеспособных территориальных сообществ.
À cet égard, les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont toujours avérées indispensables au maintien de la paix et de la sécurité, dans le contexte des conflits tant interétatiques qu'intra-étatiques.
В этом отношении миротворческие операции Организации Объединенных Наций постоянно оказываются незаменимыми инструментами в поддержании мира и безопасности в контексте как межгосударственных, так и внутригосударственных конфликтов.
Le respect des principes du droit international et celui des normes et coutumes internationales sont des conditions indispensables au maintien de la paix, de la sécurité et de la stabilité de la région.
Соблюдение принципов международного права и уважение международных норм и обычаев является непременным условием для обеспечения мира, безопасности и стабильности в регионе.
L'accès à des ressources financières est indispensable au maintien de la compétitivité des entreprises.
Решающее значение для поддержания конкурентоспособности фирм имеет наличие финансовых ресурсов.
Ils servent d'incubateurs pour les valeurs et les pratiques indispensables au maintien des principes mêmes de la démocratie.
Высшие учебные заведения являются хранителями демократических ценностей и традиций, имеющих существенно важное значение для сохранения самих принципов демократии.
Malheureusement, cet instrument important et indispensable au maintien de la démocratie est toujours entaché de corruption.
К сожалению, использование этого важного и полезного средства поддержания демократии всегда связано с возможностью коррупции.
Pour le moment, la présence de la MINUSTAH reste indispensable au maintien de la sécurité et de la stabilité.
На данном этапе присутствие МООНСГ продолжает оставаться существенно важным для поддержания безопасности и стабильности.
Dans cette perspective, l'administration publique est indispensable au maintien durable de l'état de droit.
В таком свете наличие эффективной государственной администрации - необходимое условие постоянного соблюдения принципа примата права.
La pratique de la démocratie est indispensable au maintien de la stabilité économique et au progrès social.
Осуществление демократии на практике является необходимым условием поддержания экономической стабильности и социального прогресса.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4042. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 259 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo