Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sont intervenus bénévolement" на русский

Les formateurs, venus du Royaume-Uni et des États-Unis, sont intervenus bénévolement.
Инструкторы из Соединенного Королевства и Соединенных Штатов предоставили свои услуги безвозмездно.

Другие результаты

Quelque 28 délégations sont intervenues sur ce thème.
В общей сложности в ходе обсуждения этой многоплановой темы Глобальных консультаций приняло участие около 28 делегаций.
Quelques modifications juridiques importantes sont intervenues en 1999.
В 1999 году в рамках правовой системы был проведен ряд важных преобразований.
Plusieurs faits nouveaux concernant l'Initiative sont intervenus.
С начала ИБОР в связи с ней произошли значительные события.
Au Burkina Faso, la rédaction et l'adoption du PAN ne sont intervenues qu'après un long et patient processus participatif.
Подготовка и одобрение НПД в Буркина-Фасо явилось результатом длительного процесса участия.
Le Groupe félicite néanmoins les techniciens du Ministère pour leurs réalisations et initiatives récentes, qui sont intervenues dans des circonstances difficiles.
Тем не менее Группа высоко оценивает технических специалистов министерства за их последние достижения и инициативы, реализованные в трудных условиях.
BRUXELLES - Il y a deux ans, les gouvernements sont intervenus pour sauver la peau des marchés financiers.
БРЮССЕЛЬ. Два года назад правительства уберегли от перелома шеи финансовых рынков мира.
Selon Phuntsok, seules la Police de sécurité publique et la Police armée du peuple sont intervenues.
Пхунтсок сказал, что использовались только Полиция общественной безопасности и Народная вооруженная полиция.
De nouveaux faits sont intervenus sur le plan international depuis la mise à jour du rapport sur la sixième enquête présentée en 2001.
Со времени представления обновленного доклада о шестом обследовании в 2001 году на международном уровне произошли новые события.
Six nouvelles ratifications sont intervenues depuis la présentation du dernier rapport.
Таким образом, с момента представления последнего доклада Конвенцию ратифицировали еще шесть государств.
Plusieurs délégations sont intervenues dans le débat sur l'opportunité d'autoriser la formulation de réserves au protocole facultatif envisagé.
Ряд делегаций высказались по вопросу о целесообразности разрешить делать оговорки к факультативному протоколу.
Tous les représentants qui sont intervenus se sont félicités des travaux du Groupe d'experts et de l'élaboration du projet révisé par le secrétariat.
Все выступившие представители высоко оценили проделанную Группой экспертов и секретариатом работу по подготовке пересмотренного проекта.
Toutefois des améliorations sont intervenues depuis la publication du baromètre en 2001.
После опубликования результатов опроса в 2001 году произошли изменения к лучшему.
De nombreux changements sont intervenus depuis la publication du dernier rapport à la Commission de statistique.
Со времени представления Статистической комиссии Организации Объединенных Наций последнего доклада многое изменилось.
Des progrès sont intervenus dans la fixation de prix raisonnables de l'énergie qui amèneront une plus grande efficacité énergétique.
Достигнут прогресс в области установления соответствующих цен на энергоносители, которые будут стимулировать повышение энергоэффективности.
Au cours de la dernière décennie, des innovations importantes relatives aux enfants touchés par les conflits armés sont intervenues à l'échelle du système.
За последнее десятилетие произошли значительные общесистемные изменения, касающиеся детей, пострадавших в результате вооруженного конфликта.
La maison-mère le savait mais ils ne sont intervenus que ce matin.
В Центральном уже знали, но вмешались только сегодня.
Les représentants de la Côte d'Ivoire et de la Colombie sont intervenus en faveur de la proposition cubaine.
С заявлениями в поддержку предложения Кубы выступили представители Кот-д'Ивуара и Колумбии.
Pour ce qui est des États Membres, plusieurs ambassadeurs des Missions permanentes à New York sont intervenus.
Что касается государств-членов, то на сессиях Форума выступает по несколько послов из постоянных представительств в Нью-Йорке.
Un certain nombre de faits marquants sont intervenus au cours de la période considérée.
В отчетный период произошел ряд важных событий в экономической области.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 599. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo