Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous ce pli" на русский

Искать sous ce pli в: Синонимы
при этом
En réponse à la note susmentionnée, la Mission fait parvenir, sous ce pli, le rapport de la Belgique sur les mesures qu'elle a prises ou envisage de prendre pour mettre en application la résolution précitée.
В ответ на эту вышеупомянутую ноту Представительство при этом направляет доклад Бельгии о шагах, которые она предприняла или собирается предпринять для осуществления вышеупомянутой резолюции.
J'ai l'honneur de vous soumettre sous ce pli un exposé de la position chinoise concernant la non-accréditation du Tibetan Centre for Human Rights and Democracy au Sommet mondial pour le développement durable.
Имею честь препроводить настоящим документ с изложением позиции Китая, озаглавленный «Нет аккредитации Тибетского центра за права человека и демократию на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию».
Au nom du Président en exercice du Comité, je vous transmets sous ce pli le rapport adopté à l'issue de cette réunion.
От имени действующего председателя Комитета препровождаю настоящим доклад, принятый по итогам работы этого совещания.
J'ai l'honneur de vous transmettre sous ce pli les conclusions finales de la Réunion de femmes responsables pour les questions d'environnement, tenue les 7 et 8 mars 2002.
Имею честь настоящим препроводить окончательные выводы Совещания руководителей-женщин по вопросам охраны окружающей среды, состоявшегося в Хельсинки 7 и 8 марта 2002 года.
Vous trouverez sous ce pli le résumé analytique des travaux de la première réunion du Forum, le texte définitif du programme et le rapport établi par l'Institut international du développement durable.
К настоящему письму прилагаются краткая информация о работе первого заседания ГФЭУР, окончательный вариант программы и доклад Международного института по проблемам устойчивого развития.

Другие результаты

Si la Partie touchée décide de ne pas participer à la procédure d'EIE, elle doit envoyer une réponse en ce sens sous pli recommandé pour faire part de sa décision.
Если ЗС принимает решение не участвовать в процессе ОВОС, она должна направить заказным письмом соответствующий ответ, чтобы информировать СП о своем отказе участвовать в процессе ОВОС.
Les annexes au présent rapport seront adressées sous pli séparé sous peu.
В ближайшее время с отдельным сопроводительным письмом Комитету будут направлены дополнения к этому докладу.
Ils l'ont mis sous pli scellé... et envoyé par coursier.
Они запечатали результаты в конверт и послали с курьером.
Toutes les contributions reçues seront acheminées aux Nations Unies sous pli séparé.
Все полученные сообщения будут препровождены Организации Объединенных Наций в отдельном документе.
La liste confidentielle des contrevenants sera transmise sous pli séparé, au Comité.
Список нарушителей, фигурирующих в контрольном перечне, будет в конфиденциальном порядке представлен Комитету в виде отдельного документа.
Les détenus peuvent écrire sous pli cacheté à un certain nombre de correspondants privilégiés.
Осужденные могут направлять в запечатанных конвертах письма отдельным привилегированным лицам.
Nous soumettons une demande d'assistance présentée sous pli séparé.
С приложениями можно ознакомиться в Секретариате.
Il y a lieu de mentionner ici le rapport que l'Union européenne doit transmettre au Comité spécial sous pli séparé.
В этой связи необходимо отметить доклад Европейского союза, который будет представлен Специальному комитету отдельно.
Les suites données aux propositions, demandes et plaintes doivent être communiquées aux détenus sous pli recommandé avec accusé de réception.
О результатах рассмотрения предложений, заявлений и жалоб объявляется осужденным под расписку.
Cette méthode permet à l'UNITA de vendre ses diamants au plus offrant car les acheteurs font leurs offres sous pli scellé pour chaque lot.
С помощью этого метода продажи УНИТА мог получить самую высокую возможную цену за свои алмазы, поскольку предлагаемые дилерами цены за одну партию имели закрытый характер.
Trois bureaux avaient omis d'exiger la présentation de soumissions sous pli scellé pour des achats supérieurs à 30000 dollars.
В трех отделениях не были проведены закрытые торги, с тем чтобы обеспечить закупку товаров стоимостью свыше 30000 долл. США на конкурсной основе.
En ce qui concerne le Procureur adjoint, le Gouvernement libanais m'a fait tenir sous pli scellé une liste de noms, en prévision des nominations futures.
Тем временем я начал процесс учреждения группы по отбору, которая приступит к выполнению своих обязанностей до октября 2007 года.
La Commission remettra sous pli cacheté au Secrétaire général la liste des personnes qu'elle a identifiées.
Вместо этого Комиссия представит списки фамилий в опечатанном файле, который будет передан под ответственность Генерального секретаря.
Ces lettres peuvent être remises sous pli fermé et échappent alors à tout contrôle; aucun retard ne doit être apporté à leur envoi.».
Эти письма могут быть переданы в запечатанном виде и, таким образом, не подлежат никакому контролю.
Les noms des suspects ont été remis, sous pli cacheté au Secrétaire général de l'ONU, pour être transmis à un magistrat compétent.
Имена этих подозреваемых содержатся в скрепленном печатью досье, которое будет передано на хранение Генеральному секретарю с целью его передачи компетентной обвинительной инстанции.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 402. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 162 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo