Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous ce rapport" на русский

в этом отношении
В этом плане
Sous ce rapport, il conviendra d'accroître sensiblement les moyens du Bureau en ressources humaines et financières.
В этом отношении необходимо существенно увеличить имеющиеся у Отделения средства в плане людских и финансовых ресурсов.
Sous ce rapport, il est prévu d'accorder une attention prioritaire aux usines de production.
В этом отношении предполагается, что предметом первостепенного внимания станут производственные объекты.
En effet, l'universel apparaît sous ce rapport comme un noyau dur.
На самом деле, универсальное в этом отношении проявляется как "основное ядро".
Certains États peuvent avoir besoin d'une assistance ou d'un soutien sous ce rapport.
Некоторые государства могут нуждаться в помощи и поддержке в этой связи.
Il existe sous ce rapport deux recours.
Il s'est efforcé à nouveau de favoriser un dialogue plus actif et plus libre avec les États concernés et a constaté que certains progrès avaient été faits sous ce rapport.
Группа стремится к более активному и открытому диалогу с государствами и отмечает в этой связи некоторые позитивные результаты.
L'apport utile de la Convention sera sous ce rapport d'étendre l'application de ces solutions au commerce international, notamment en permettant aux pays qui ne sont pas dotés d'une législation en la matière de les mettre en œuvre dans leurs échanges.
В этой связи Конвенция внесет свой вклад путем обеспечения применения этих решений в сфере международной торговли, в частности путем предоставления странам, не имеющим соответствующей законодательной базы, возможности применять их в своей торговой практике.
Dans ces conditions, l'appui de la communauté internationale était essentiel, et il espérait que la visite de la délégation de la Commission de consolidation de la paix serait productive sous ce rapport.
В этих условиях международная поддержка имеет существенно важное значение, в связи с чем он выразил надежду на то, что взаимодействие с Комиссией по миростроительству будет способствовать усилиям в этом направлении.
Les liens de famille avec des nationaux de l'État peuvent modifier ou non le statut de l'étranger sous ce rapport, alors que les motifs relevant de la présente rubrique peuvent s'appliquer aussi à la totalité des membres de la famille de l'étranger.
Семейные связи с гражданами государства могут или не могут отразиться на статусе иностранца, имеющем прямое отношение к здравоохранению, тогда как основания для высылки, связанные с состоянием здоровья, могут быть распространены на всю семью иностранца.
Sous ce rapport, le Sénégal affirme son adhésion au désarmement.
В этой связи Сенегал подтверждает свою приверженность делу разоружения.
Sous ce rapport, cette session se veut-elle à la fois autocritique, critique et prospective.
В этом плане эта сессия должна быть самокритичной, критической и перспективной.
Sous ce rapport, nous estimons que le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies recèle un important potentiel.
Мы считаем, что Совет по правам человека обладает огромным потенциалом в этой связи.
Sous ce rapport, la frontière ne saurait être traitée seulement comme une ligne, mais comme une zone dont les limites sont fixées par la réglementation de l'État en fonction des espaces qui y sont aménagés.
В этом плане границу следует рассматривать не только как линию, но и как зону, пределы которой определены нормативными актами государства в зависимости от приспособленных для этого пространств.
Sous ce rapport, le Président de la République mettra tout en œuvre pour faire adopter les projets de loi issus de l'Accord de Linas-Marcoussis dans le strict respect de la Constitution dont cet accord a lui-même reconnu la primauté.
В этой связи Президент Республики сделает все от него зависящее, чтобы обеспечить принятие законопроектов, предусматриваемых Соглашением Лина-Маркуси, на основе строгого соблюдения Конституции, верховенство которой признается и в самом этом соглашении.
Sous ce rapport, le Canada souhaite féliciter la MANUA pour ses efforts récents visant à renforcer la collaboration avec l'OTAN, la Banque mondiale et d'autres parties prenantes de la reconstruction.
В этих целях Канада положительно отмечает недавние усилия МООНСА, направленные на активизацию сотрудничества с Организацией Североатлантического договора, со Всемирным банком и другими основными игроками в деле восстановления Афганистана.
Sous ce rapport, le Sénégal salue les propositions pertinentes pour la concrétisation des engagements contractés envers l'Afrique, et l'adoption de mesures et d'actions concrètes afin de renforcer l'élan donné à la mise en œuvre du NEPAD.
Мы приветствуем соответствующие предложения, изложенные в его докладе и касающиеся исполнения договорных обязательств перед Африкой и осуществления конкретных шагов и мероприятий по закреплению динамики реализации НЕПАД.
Sous ce rapport, le texte de l'article 38 pourrait être rédigé comme suit: "Article 38.
Таким образом, статью 38 можно сформулировать в следующей редакции: "Статья 38.
Sous ce rapport, il nous faut veiller à ce que le processus des négociations soit ouvert, transparent et inclusif et qu'il se déroule intégralement dans le cadre et les procédures prévus à cet effet par la décision 62/557.
В контексте этого доклада мы должны сделать так, чтобы переговоры были открытыми, транспарентными и инклюзивными и чтобы они проходили полностью в рамках решения 62/557 и в соответствии с изложенными в нем процедурами.
Sous ce rapport, il convient de se féliciter de ce que le partenariat entre l'Union africaine et l'ONU, qui remonte à la création de l'Organisation de l'unité africaine, est l'un des plus dynamiques en matière de maintien de la paix.
Мы одобряем признание в докладе того факта, что партнерство Африканского союза с Организацией Объединенных Наций, которое восходит еще к периоду создания Организации африканского единства, является одним из наиболее динамичных именно в области поддержания мира.
Sous ce rapport, il est aisé de relever que les obligations visées par ce paragraphe 1 n'ont rien de "particulières" et, qu'en conséquence, le titre de l'article 14 n'est pas approprié.
В этой связи можно без труда заметить, что обязательства, предусмотренные в первом пункте статьи 14, никоим образом не являются "конкретными", и в силу этого название статьи 14 является неуместным.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 28. Затраченное время: 103 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo