Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous couleur de" на русский

Искать sous couleur de в: Oпределение Словарь Синонимы
под видом
À ce sujet, l'Éthiopie a souligné qu'il était « tout à fait inacceptable de déployer, sous couleur de milice, une force bien organisée, en uniforme, dans la zone de sécurité temporaire ».
В этой связи Эфиопия подчеркнула, что «абсолютно неприемлемым является развертывание на территории временной зоны безопасности обмундированных и хорошо организованных сил под видом милиции».
De même, les règles internationalement reconnues de navigation en haute mer n'autorisent aucun État à entraver la liberté de navigation en haute mer sous couleur de lutte anti-prolifération.
Аналогичным образом, не существует ни одного международно признанного правила судоходства в открытом море, которое позволяло бы какому-либо государству ограничивать свободу судоходства в открытом море под предлогом необоснованных заявлений о необходимости противодействовать распространению.
Par ailleurs, certains directeurs de programme continuent à craindre de devoir assumer certaines tâches, sans avoir les pouvoirs correspondants, et que les activités administratives soient dévolues aux services organiques sous couleur de délégation de pouvoirs.
С другой стороны, некоторые руководители программ все еще опасаются того, что на них возлагается ответственность за выполнение некоторых задач без представления соответствующих полномочий и что под прикрытием делегирования полномочий на основные департаменты перекладываются административные задачи.

Другие результаты

Il est méprisable de s'en prendre à des personnes qui servent les idéaux les plus nobles de l'humanité sous les couleurs de l'ONU.
Это нападение представляет собой отвратительный акт, направленный против людей, служащих высочайшим идеалам человечества под знаменем Организации Объединенных Наций.
Si les nouvelles technologies font partie intégrante du développement, elles se sont révélées trop souvent inappropriées aux cultures et aux collectivités au sein desquelles - sous la couleur de la modernisation - elles ont été introduites.
Хотя внедрение новых технологий является составным элементом развития, довольно часто - под лозунгом «модернизации» - используются технологии, не подходящие для соответствующей культуры или общины.
"voyant que le gazon n'avait pas encore disparu"sous la couleur de tant de sang versé,
"И видит, что пролитая кровь еще не скрыла под собой всю зелень травы".
En regardant l'image sous différents filtres de couleur... nous pourrons voir quelques-uns des numéros.
Надеюсь, взглянув на изображение под разными цветовыми фильтрами, мы, по крайней мере, сможем получить некоторые из цифр.
Lorsque l'Archer Sombre apparaît pour la première fois, il semblait être seulement un imitateur sous une capuche de couleur différente.
Когда темный лучник появился впервые, казалось, что он лишь имитатор, в капюшоне другого цвета.
Il a été décidé que la CEE-ONU et le Régime de l'OCDE collaboreraient pour imprimer le code des couleurs sous forme de publication commune dès que possible.
Принято решение о сотрудничестве между ЕЭК ООН и Схемой ОЭСР в как можно более оперативном издании цветовой шкалы в качестве совместной публикации.
Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel
Моя Дульсинея, позволь мне быть тебе неверным
Les hyperliens sont des renvois mis en surbrillance dans le texte sous différentes couleurs et activés d'un clic (ou ctrl+clic) de la souris.
Гиперссылки - это перекрестные ссылки, выделенные в тексте разными цветами и активируемые щелчком мыши.
Les mesures économiques néo-libérales qui ont tant fait pour saper le développement social ne doivent pas être présentées sous les couleurs des Nations Unies.
Это происходит в глобальном контексте дальнейшего процветания Севера и растущей нищеты большинства населения стран Юга.
Je pensais qu'au Pays de Galles, ils se joindraient en masse sous mes couleurs.
Я полагал, что в Уэльсе к нам присоединится отряд.
Néanmoins, les États-Unis déplorent le fait que le projet de résolution continue de dépeindre la mondialisation sous des couleurs négatives, alors qu'elle n'est qu'une force neutre.
Вместе с тем, Соединенные Штаты обеспокоены тем, что проект по-прежнему отображает глобализацию в негативном свете, хотя глобализация представляет собой нейтральную силу.
Dans la poursuite de leur politique, ces intérêts puissants se servent de leur poids financier et de leur contrôle des médias non seulement pour étouffer notre économie, mais aussi pour nous peindre sous les couleurs les plus noires aux yeux du monde.
Стремясь к осуществлению своей политики, эти могущественные круги используют свою финансовую мощь, а также контроль над средствами массовой информации, для того чтобы не только задушить нашу экономику, но и выставить нас в самом неприглядном свете перед всем миром.
Ce document dresse un sombre bilan de la situation des jeunes, dont 62 % veulent quitter le pays en raison du chômage, et décrit les perspectives d'avenir sous des couleurs peu brillantes.
В этом докладе дана мрачная оценка положения молодежи, из числа которой 62 процента хотели бы покинуть страну из-за царящей там безработицы, и изложены нерадостные перспективы.
Voici une scène sous-marine aux couleurs classiques.
Ça se voit à la propreté du carnage... Bien que ça ait l'air d'une explosion de rage, toutes les couleurs sont sous cette ligne.
Это видно по той аккуратности, с которой убивают бешеных свиней, хотя, это предположение, хотя, все складывается.
Envoyez un sous-marin nucléaire couleur mandarine avec un autocollant qui dit STP. Du liquide lave-glace pour essuie-glace pulvérisé dans l'air... des phares sous les poux de tête sous des chapeaux se trouvent partout.
Отправьте мандаринового цвета атомную подводную лодку со наклейкой с надписью STP. Жидкость омывателя дворника ветрового стекла разбрызгивается в воздухе... свет фар подо вшами под шапками повсюду.
En ce qui concerne ce dernier point, les dimensions, la forme et la couleur des sous-munitions attirent l'attention et leurs caractéristiques explosives et leurs fragments sont tels qu'elles provoquent de multiples blessures et décès.
Что касается последнего, то тут притягательны размер, форма и цвет суббоеприпасов, и их взрывные свойства и осколки причиняют многочисленные поражения.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 788. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 166 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo