Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous l'action de" на русский

под воздействием
La construction des représentations, présidant explicitement ou implicitement à l'action, se fait sous l'action de pressions sociétales engageant l'individu dans une certaine optique favorisée plus spécialement par son environnement direct.
Представления, прямо или косвенно определяющие поступки, складываются под воздействием общественных сил, которые заставляют человека занять позицию, одобряемую прежде всего его непосредственным окружением.
Regardez les muscles se contracter sous l'action de l'électricité.
Смотрите, как мышцы реагируют на электричество.
elles peuvent empirer sous l'action de changements environnementaux concomitants.
Выбросы же выхлопных газов в Центральной и Восточной Европе возросли на 4 процента.
Le rapport EHC 43 cite des rapports antérieurs qui ne font état d'aucune dégradation du chlordécone dans l'environnement naturel ainsi qu'un rapport plus récent montrant que le chlordécone se transforme sous l'action de microbes en monohydro- et, peut-être, en dihydrochlordécone.
В КССОС-43 воспроизведены материалы из предшествовавших докладов, где не приводилось каких-либо свидетельств разложения хлордекона в природной среде, а также данные более поздних исследований, свидетельствующие о том, что под действием микробов хлордекон преобразуется в моногидро- и, возможно, в дигидрохлордекон.
Les femmes sont beaucoup plus nombreuses à être nommées aux postes de l'appareil judiciaire sous l'action de la Ministre de la justice au sein du gouvernement au pouvoir.
При женщине-министре юстиции в нынешней администрации значительно больше женщин назначается на должности в органах юстиции.
Des études de cas ont montré que la dégradation sous l'effet des intempéries, et en particulier l'altération sous l'action de polluants acidifiants, entraînait d'importants rejets de métaux dans la biosphère.
Результаты тематических исследований свидетельствуют о том, что в результате атмосферного воздействия и, в особенности, выбросов подкисляющих загрязнителей в биосферу поступают значительные объемы некоторых металлов.
Le Secrétaire général de la CNUCED a déclaré que la dixième session de la Conférence avait bénéficié d'un concours exceptionnel de circonstances, sous l'action de facteurs tant intérieurs qu'extérieurs.
Генеральный секретарь ЮНКТАД сказал, что ЮНКТАД Х проходила в условиях, когда для Организации сложилось резкое сочетание благоприятных внутренних и внешних обстоятельств.

Другие результаты

L'engagement du Mali en faveur de la paix et de la sécurité internationales sous-tend l'action de notre pays pour faire de l'espace sahélo-saharien un pôle de développement et de stabilité, en particulier durant la présidence malienne de la Communauté des États sahélo-sahariens.
Я хотел бы напомнить об участии Мали в миссиях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств в Либерии, Сьерра-Леоне, Демократической Республике Конго, Бурунди и Гаити.
La délégation ghanéenne souhaite réaffirmer son adhésion pleine et entière aux idéaux et aux principes qui sous-tendent l'action de l'ONUDI en faveur du monde en développement.
Его делегация хотела бы вновь заявить о своей твердой приверженности идеалам и принципам, используемым ЮНИДО в качестве основы для оказания поддержки развивающимся странам.
Plusieurs des principes de base sous-tendant l'action de l'ONUDI ont ainsi été renforcés - à savoir le choix de modalités d'action répondant à une demande spécifique, adaptées aux clients et planifiées en fonction d'un suivi régulier de l'expérience de terrain.
За счет этого был укреплен ряд принципиальных критериев в отношении оперативной деятельности ЮНИДО, а именно - критериев, предусматривающих, что она должна определяться потребностями, быть ориентированной на интересы клиентов и планироваться с учетом постоянной оценки опыта на местах.
D'une manière générale, les isomères de l'hexachlorocyclohexane résistent à une dégradation abiotique telle que la photolyse ou l'hydrolyse, et la substance chimique se décompose très lentement sous l'effet de l'action microbienne.
В целом изомеры ГХГ отличаются стойкостью к таким абиотическим процессам, как фотолиз и гидролиз, а их микробиологическое разложение протекает очень медленно.
Il ne fait pas de doute à ce sujet qu'une synthèse réussie des efforts consentis aux plans régional et sous-régional et de l'action de la communauté internationale permettra la mobilisation de toutes les énergies si indispensables pour atteindre les objectifs servant la cause de la paix.
Не может быть ни малейших сомнений в том, что синтез региональных и субрегиональных усилий и действий международного сообщества позволит мобилизовать всю ту энергию, которая необходима для достижения целей, служащих делу мира.
À commencer par les partis politiques qui ont reconnu qu'il était indispensable que chacun inscrive son action sous l'enseigne de l'intérêt supérieur de la nation.
Политические партии признали необходимость того, чтобы каждый ставил интересы страны выше своих личных интересов.
Nous soulignons également que le terrorisme ne peut être éradiqué sous l'effet de l'action unilatérale d'un État ou d'un groupe d'États.
Мы также подчеркиваем тот факт, что терроризм нельзя искоренить односторонними мерами, принимаемыми одним государством или группой государств.
Il se décompose très lentement sous l'effet de l'action microbienne.
Процесс разложения линдана в микробной среде идет довольно медленно.
Nous apprécions à leur juste valeur les nombreuses actions que le CCT a entreprises pour faire participer les différentes organisations internationales, régionales et sous-régionales à l'action mondiale de lutte contre le terrorisme.
Мы высоко оцениваем многочисленные инициативы, с которыми выступает КТК, в интересах привлечения различных международных, региональных и субрегиональных организаций к участию в глобальных усилиях по борьбе с терроризмом.
Le danger, tel que je le vois, pourrait venir du manque de progrès dans le domaine de l'élargissement, lequel pourrait tuer l'esprit qui sous-tend l'action du Groupe de travail.
Опасность, как понимаю ее я, заключается в том, что отсутствие прогресса в деле расширения состава может загубить дух Рабочей группы.
Votre présidence a été placée sous le signe de l'action, ce qui nous a donné un excellent départ dans nos travaux.
Мы имеем дело с активным председательством, которое дало нам превосходный старт.
6.2.6.3 Dans le cas de dispositifs de précharge pyrotechnique: 6.2.6.3.1 Après conditionnement conformément au paragraphe 7.9.2, le dispositif de précharge ne doit pas être entré en action sous l'effet de la température et doit fonctionner normalement.
6.2.6.3 В случае пиротехнических устройств предварительного натяжения: 6.2.6.3.1 после выдерживания в условиях в соответствии с пунктом 7.9.2 устройство предварительного натяжения не должно срабатывать под влиянием температуры и должно функционировать нормально.
Après avoir sélectionné une action, vous remarquerez que la plupart des contrôles sous la liste de l'action sont disponibles. Vous pouvez maintenant configurer une combinaison de touches ou peut-être aucune combinaison pour l'action sélectionnée.
Когда вы выберете нужное действие, станут доступны действия под списком. С их помощью вы можете выбрать комбинацию клавиш или отменить любые привязки для выбранного действия.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32714. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 413 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo