Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous la forme de" на русский

Искать sous la forme de в: Синонимы

Предложения

Les mesures exprimées sous la forme de pourcentages ou parts du PIB sont indispensables à cet effet.
Показатели, выраженные в виде отношений или доли ВВП, имеют чрезвычайно важное значение для этой цели.
À cet égard, il ne peut lui être donné de directives, que sous la forme de dispositions réglementaires de portée générale.
В этом отношении директивы могут даваться только в виде правил общего характера.
La famille de la femme apporte généralement sa contribution sous la forme de petit tapis.
Обычно семья невесты свой взнос делает в виде циновок различного типа.
Les orientations considérées comme prioritaires pour l'économie bélarussienne ont été intégrées dans le programme national de coopération internationale sous la forme de propositions de projets.
Эти приоритетные для экономики Беларуси направления в виде проектных предложений вошли в Национальную программу международного сотрудничества.
Bien sûr, un tel « gouvernement » existe déjà sous la forme de la Banque centrale européenne.
Конечно, такое "правительство" уже существует в виде Европейского Центрального Банка.
Le Ministère des affaires sociales et du logement fournit une aide matérielle aux victimes dans le besoin sous la forme de services sociaux.
Министерство по социальным вопросам и жилищному обеспечению оказывает нуждающимся жертвам материальную помощь в виде социальных услуг.
Un programme de suivi, sous la forme de projets spécifiques dans les pays en développement, devrait être élaboré.
Следует разработать программу последующих мер в виде конкретных проектов для развивающихся стран.
Globalement, le document final nous présente une vague de nouvelles initiatives sous la forme de programmes et de projets.
В общем, итоговый документ обогатил нас множеством новых инициатив в виде программ и проектов.
Les sessions ont lieu au moins trois fois par an, sous la forme de conférences consacrées aux horaires.
Сессии проводятся в виде конференций по вопросам расписания движения поездов по крайней мере три раза в год.
Nous espérons que les promesses de coopération avec l'Union africaine se concrétiseront vite sous la forme de mesures suffisantes et bien définies.
Надеемся, что обещания сотрудничать с Африканским союзом будут реализованы в скором времени в виде принятия достаточных и четко определенных мер.
Diverses organisations et associations culturelles privées bénéficient également d'un appui du Gouvernement sous la forme de subventions annuelles.
Различные частные культурные организации и ассоциации также получают помощь правительства в виде ежегодных взносов.
De nouvelles menaces pour la sécurité et la stabilité internationales sont apparues sous la forme de conflits locaux, du terrorisme international et du séparatisme militant.
Появились новые угрозы международной безопасности и стабильности в виде локальных конфликтов, международного терроризма и воинствующего сепаратизма.
Les données provenant du fichier central sont présentées sous la forme de moyennes annuelles.
Данные, получаемые из Центрального регистра, представляются в виде среднегодовых значений.
Certaines entreprises ont déjà rendu des services utiles sous la forme de contributions au travail de l'ONU dans le domaine du développement.
Некоторые деловые предприятия уже оказали ценную помощь в виде пожертвований на деятельность Организации Объединенных Наций в области развития.
Les paragraphes 3, 4 et 5 sont rédigés sous la forme de directives pour encourager les États à adopter des pratiques optimales.
Пункты 3, 4 и 5 сформулированы в виде руководящих принципов, призванных поощрять государства применять самые оптимальные практические меры.
Une autre solution consiste à présenter les données sous la forme de fourchettes de valeurs.
Альтернативой является представление данных в виде интервалов.
Le cancer se développe sous la forme de cette énorme masse rouge dans la patte arrière de l'animal.
Рак растёт, в виде этой красной огромной массы в задней конечности этого животного.
Il a fonctionné avec succès sous la forme de projets locaux pendant plus de 10 ans.
Она успешно осуществляется в виде местных проектов уже более 10 лет.
Les textes adoptés en deuxième lecture sont présentés sous la forme de projets d'articles.
Принятые во втором чтении тексты представляются в виде проектов статей.
La 4-MTA possède un centre chiral et peut exister sous la forme de deux énantiomères et d'un racémique.
Вещество 4-МТА имеет один хиральный центр и может существовать в виде двух энантиомеров и рацемата.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 887. Точных совпадений: 887. Затраченное время: 363 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo