Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous le couvert de" на русский

Искать sous le couvert de в: Синонимы
под прикрытием
под покровом
под предлогом
с применением
под видом
прикрываясь
La traite est souvent organisée sous le couvert de migrations liées à l'emploi.
Торговля женщинами зачастую осуществляется под прикрытием миграции рабочей силы.
De nouvelles formes de discrimination raciale et de xénophobie apparaissent sous le couvert de la lutte contre le terrorisme.
Новые формы расовой дискриминации и ксенофобии возникают под прикрытием борьбы с терроризмом.
Le prétendu complice de la victime qui aurait volé des objets, pour les rendre ensuite sous le couvert de l'obscurité.
На так называемого сообщника жертвы, который, вероятно, украл вещи, а потом вернул под покровом ночи.
Pour être équitable, Max et moi nous sommes enfui sous le couvert de l'obscurité,
Если быть объективной, мы с Максом сбежали под покровом ночи.
Des raids ciblés sur la plage sous le couvert de deux vaisseaux de guerres.
Облава на пляж под прикрытием двух линейных кораблей.
Singapour s'efforce aussi de combattre les idéologies radicales qui tentent de légitimer la violence sous le couvert de la religion.
Сингапур также стремится бороться с радикальными идеологиями, пытающимися под прикрытием религии узаконить применение насилия.
Le terrorisme est toujours illégitime et nous ne pouvons accorder aucune légitimité à ces tactiques répugnantes, ni donner à ces organisations la possibilité de se regrouper sous le couvert de paroles creuses.
Терроризм всегда находится вне закона, и мы не можем придавать законный характер этой достойной осуждения тактике или давать этим организациям возможность произвести перегруппировку под прикрытием пустых фраз.
D'abord, sur le plan concret, illustré par la pratique internationale, on a vu plusieurs États intervenir dans les affaires intérieures d'autres pays à maintes occasions sous le couvert de la protection diplomatique.
Прежде всего конкретные примеры, подтверждаемые международной практикой, свидетельствуют о том, что ряд государств неоднократно вмешивались во внутренние дела других стран под прикрытием дипломатической защиты.
Les possibilités de développement ne doivent pas être freinées par des mesures protectionnistes, notamment celles prises unilatéralement et sous le couvert de normes techniques ou de préoccupations environnementales, sociales ou humaines.
Возможности развития не должны подрываться в результате протекционистских мер, в том числе мер, принимаемых в одностороннем порядке и под прикрытием технических норм, экологических, социальных проблем или вопросов, касающихся прав человека.
Il a été indiqué que dans la sous-région, les minorités religieuses et sociales étaient souvent qualifiées dans le discours politique de «problème» - ce qui favorise la polarisation et la discrimination - et que les partis politiques exploitaient les populations sous le couvert de la religion.
Было сообщено о том, что в этом субрегионе религиозные и социальные меньшинства зачастую характеризуются в политических выступлениях как "проблемные", что приводит к поляризации общества и дискриминации и что политические партии эксплуатируют людей под прикрытием религии.
La souffrance des peuples des pays en développement s'est exacerbée en raison de l'absence de développement économique et social et des tendances très répandues parmi les nations riches d'imposer leur hégémonie économique et leurs blocus techniques et scientifiques sous le couvert de la mondialisation.
Страдания народов развивающихся стран возросли в результате отсутствия экономического и социального развития и получившей широкое распространение среди богатых государств тенденции навязывать свое экономическое господство и технические и научные блокады под прикрытием глобализации.
Exporter de la drogue sous le couvert de l'église?
Перевозить наркотики под прикрытием церкви?
Même sous le couvert de la nuit, notre écho sur son radar sera gros et brillant.
Даже под покровом ночи, мы будем светиться у них на радаре.
Bien que la traite soit souvent pratiquée sous le couvert de migration, il s'avère essentiel de ne pas faire d'amalgame car il s'agit de deux phénomènes très différents.
Несмотря на то, что торговля людьми зачастую осуществляется под прикрытием миграции, важно не отождествлять эти два совершенно разные явления.
Partout dans le monde, la violence domestique se pratique impunément sous le couvert de la protection de la vie privée, mais le Gouvernement bangladais a déclaré n'avoir pas la moindre tolérance à son endroit.
Во всем мире бытовое насилие совершается под прикрытием семейной тайны, однако ее правительство объявило для него нулевую терпимость.
Nous attendrons donc la nuit tombée, et nous échapperons sous le couvert de la nuit.
Тогда дождемся темноты и выберемся под покровом тьмы.
Il ne faut pas oublier qu'une telle situation offre des occasions et avantages financiers importants à des éléments dépourvus de scrupules qui opèrent sous le couvert de divers organismes publics, entreprises privées et groupes mafieux ou pour le compte de particuliers.
Необходимо помнить, что слабость государства сулит значительные финансовые возможности и барыши беспринципным элементам, действующим под прикрытием различных правительств, деловых кругов, мафии, отдельных лиц и т.д.
Il est politisé, sélectif et discriminatoire et vise, sous le couvert de transmettre un message unanime de la communauté internationale, à isoler et à étouffer le pays.
Проект отличается политизированностью, избирательностью и двойными стандартами и направлен на изоляцию и удушение страны под прикрытием единодушного мнения международного сообщества.
Ces crimes, qui comprennent également le terrorisme d'État, sont commis sous le couvert de la « sécurité ».
Эти преступления, включая государственный терроризм, совершаются под «знаменем» так называемой безопасности.
Mais le brigadier qui a agressé mon coéquipier sous le couvert de l'autorité...
Но тот сержант, который набросился на моего напарника, прикрываясь авторитетом...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 100. Точных совпадений: 100. Затраченное время: 167 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo