Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous le titre de" на русский

Искать sous le titre de в: Синонимы
под заголовком
под названием
Renuméroter comme 1.6.7.4.1 et ajouter sous le titre de la nouvelle sous-section 1.6.7.4
Перенумеровать на 1.6.7.4.1 и включить под заголовком новый подраздел 1.6.7.4.
Dans un article publié par Le Monde, le 4 septembre 2003, cette question est largement traitée dans le cadre de la Turquie sous le titre de «Meurtres en famille».
В статье, опубликованной в газете "Монд"4 сентября 2003 года этот вопрос подробно рассматривается в контексте Турции под заголовком "Семейные убийства".
Le Groupe de travail a accepté d'apporter une modification d'ordre rédactionnel au NOTA sous le titre de la nouvelle section 1.9.5, indiquant que d'autres dispositions concernant les restrictions dans les tunnels figuraient aussi au chapitre 8.6.
Рабочая группа согласилась внести изменения редакционного характера в примечание под заголовком нового раздела 1.9.5 для уточнения того, что другие положения, касающиеся ограничений перевозок в туннелях, также включены в главу 8.6.
Un projet sous le titre de « Young Gender Project » vise les jeunes d'origines différentes.
Проект под названием "Гендерный молодежный проект" ориентирован на молодых людей различного происхождения.
Je rappelle en particulier la proposition de recommandation qu'il a présentée à l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe en 2001 sous le titre de « Prisonniers de guerre et otages détenus en Arménie et dans le Haut-Karabakh ».
В частности, мне бы хотелось сослаться на ходатайство под названием «Военнопленные и заложники, удерживаемые в Армении и Нагорном Карабахе», с которым он обратился в 2001 году в Парламентскую ассамблею Совета Европы.
Cet organe a été institué en 1991 sous le titre de Commission internationale humanitaire d'établissement des faits après que 20 États parties au Protocole eurent accepté sa compétence.
Этот орган появился в качестве Международной гуманитарной комиссии по установлению фактов в 1991 году после того, как 20 государств - участников Протокола согласились признать ее компетенцию.
Cette planification tient habituellement compte des travaux réalisés au cours de l'année précédente, qui sont publiés périodiquement sous le titre de Carte des indicateurs relatifs aux enfants et aux adolescents.
При перспективном планировании, как правило, принимаются во внимание результаты работы за прошлый год, которые периодически публикуются Секретариатом трудовой инспекции в документе, озаглавленном "Карта детских и подростковых показателей".
Les ministres ont exprimé leur vive inquiétude au sujet des « Normes et procédures communes applicables au retour des ressortissants de pays tiers en séjour irrégulier », connues sous le titre de directive « retour », adoptées le 18 juin 2008 par le Parlement européen.
Министры выразили глубокую обеспокоенность по поводу принятых Европейским парламентом 18 июня 2008 года "Общих стандартов и процедур возвращения незаконно пребывающих граждан третьих стран", известных как директива о возвращении.
À Dar es-Salaam, les pays membres ont adopté une déclaration sur la paix, la sécurité, la démocratie et le développement dans la région des Grands Lacs, désormais communément connue sous le titre de Déclaration de Dar es-Salaam.
В Дар-эс-Саламе страны-члены приняли Декларацию по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер, ныне известную как Дар-эс-Саламская декларация.
Une importante évaluation de la situation socioéconomique des résidents de l'Arctique sera publiée en 2004 par le Conseil de l'Arctique sous le titre de Rapport sur le développement humain en Arctique
В 2004 году выйдет важная публикация Арктического совета, посвященная оценке социально-экономического положения жителей арктических районов - Доклад о развитии людских ресурсов Арктики.
La Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale a signalé qu'elle avait procédé à la mise en œuvre de la deuxième phase d'un projet réalisé conjointement avec la Division des affaires économiques et sociales sous le titre de Forum informatique pour les aveugles.
В докладе Экономической и социальной комиссии для Западной Азии было отмечено, что она в сотрудничестве с Департаментом по экономическим и социальным вопросам осуществила второй этап совместного проекта под названием «Интернет-форум для слепых».
En janvier 2003, plus de 200 personnes ont participé à une réunion d'information organisée par la Section des organisations non gouvernementales du Département sous le titre de « Préjugé : perspectives psychanalytiques sur les relations israélo-arabes ».
В январе 2003 года более 200 человек приняли участие в брифинге, организованном Секцией НПО Департамента общественной информации, на тему «Предубеждение: психоаналитические аспекты арабо-израильских отношений».
Les dirigeants locaux du Fatah comme Marwan Barghouti possèdent un immense pouvoir sur les unités armées nationalistes qui sont vaguement organisées sous le titre de Brigades des martyrs d'Al Aqsa.
Местные лидеры движения Фатх, вроде Марвана Баргхути, обладают огромной властью над националистическими вооруженными формированиями, объединенными общим названием "Бригады мучеников Аль-Аксы".
C'est en s'inspirant de la vision formulée dans À l'unisson que le Gouvernement du Canada a élaboré son programme d'action en 1999, sous le titre de Orientations futures.
В 1999 году правительство Канады на основе концепции, сформулированной в документе "Совместные действия", разработало свою федеральную повестку дня в интересах инвалидов, которая была включена в документ "Будущие направления деятельности".
Ce texte a été approuvé et publié en septembre 1997 sous le titre de Code de conduite pour l'élimination de la discrimination raciale et la promotion de l'égalité en matière d'emploi.
Уголовное законодательство Бермудских островов в настоящее время также включает положения, позволяющие преследовать и наказывать определенные типы дискриминационного в расовом отношении поведения.
L'Assemblée générale réunie en Crète en a adopté le texte, sous le titre de Règlement interne, lequel sera mis en œuvre à compter du 1er juillet 2003.
Генеральная ассамблея на Крите приняла текст этого соглашения, озаглавленного "Внутренние правила", которое начнет осуществляться с 1 июля 2003 года.
Le PNUE a mis à jour son populaire bilan de l'état des eaux douces et des océans de la planète publié en 2002 sous le titre de « Vital Water Graphics ».
В 2002 году ЮНЕП опубликовала популярный обзор состояния пресноводных и морских ресурсов в мире под названием "Вода для жизни: графический материал", который периодически обновляется для отражения новейшей информации.
Il a été pris acte des efforts qu'elle a déployés en ce sens par une évaluation indépendante de la politique et de la pratique du PNUD en matière d'évaluation effectuée en 2007 par One World Trust et publiée sous le titre de Global Accountability Report.
Эти усилия нашли признание при проведении независимого анализа политики и практики в области оценки ПРООН в изданном Фондом «Единый мир» докладе о глобальной подотчетности за 2007 год.
En ce qui concerne le secteur privé, le Gouvernement a lancé une initiative visant à placer la pratique de l'obstétrique et la gynécologie sous le titre de la santé génésique.
Что касается частного сектора, то правительство выступило с инициативой, суть которой сводится к тому, чтобы передать все акушерско-гинекологические услуги в ведение органов по охране репродуктивного здоровья.
À la suite d'examen et de négociations, le projet établi principalement par M. Enkhsaikhan a été adopté par l'Assemblée générale en 1998 sous le titre de « Principes devant guider la négociation internationale ».
В результате рассмотрения и переговоров по проекту, подготовленному главным образом д-ром Энхсайханом, в 1998 году Генеральная Ассамблея утвердила «Принципы и установки для ведения международных переговоров».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 79 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo