Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous les armes" на русский

Искать sous les armes в: Синонимы
под ружьем

Предложения

Cinquièmement, il faudrait mettre fin immédiatement au recrutement et au maintien sous les armes des enfants soldats.
В-пятых, необходимо немедленно положить конец вербовке и удерживанию детей-солдат.
Permettez-moi de demander, combien d'hommes Naples a sous les armes?
Я могу спросить, сколько людей имеет Неаполь в армии?
Le nombre de soldats sous les armes est difficile à estimer.
Количество вооруженных солдат трудно определить.
Les Libanaises ont toujours joué un rôle important dans la famille, ce qui leur a permis de protéger la cellule familiale pendant les années de guerre et de souffrance, alors que les hommes étaient sous les armes ou avaient émigré pour chercher du travail.
Ливанские женщины всегда играли важную роль в семье, и это позволило им защитить семейную ячейку в годы войны и выдержать тяжелые испытания, когда мужчины находились на фронте или эмигрировали в поисках работы.
Tout ce que nous savons, c'est qu'elle a augmenté ses forces alors que près de 10 % de la population, qui s'élève à 3,5 millions, se trouve sous les armes.
Нам известно лишь, что она продолжает наращивать свои вооруженные силы до такой степени, что в настоящее время под ружьем находится 10 процентов ее 3,5-миллионного населения.
Et ce alors que de nombreux civils souffrent encore dans différentes régions sous les armes et différents conflits armés.
Наши дискуссии проходят в то время, когда многие мирные граждане продолжают испытывать страдания в нескольких районах, где имеют место вооруженные конфликты.

Другие результаты

L'inspecteur anonyme sous couverture recherchait les armes de deux trafiquants qui ont été arrêtés avec dix de leurs complices...
Детектив-аноним, работающий под прикрытием, приобрёл оружие у двух контрабандистов, которые были арестованы вместе с десятью сообщниками.
Il y a un millier d'hommes armés sous les ordres de Warwick.
Под командованием Уорвика находятся тысячи вооруженных людей.
Ils y gardent les armes sous clé.
Все железное оружие хранится там под замком.
L'UNICEF estime à 2 millions le nombre d'enfants tués dans les conflits armés des années 90, la plupart d'entre eux étant tombés sous les coups d'armes de petit calibre ou d'armes légères.
Согласно оценкам ЮНИСЕФ, в ходе вооруженных конфликтов в 90-х годах погибли 2 миллиона детей, в том числе в результате использования стрелкового оружия и легких вооружений.
J'ai tenu à rencontrer les ouvriers qui ont continué de bâtir des écoles, des cinémas et même des discothèques sous les tirs d'armes à feu d'éléments qui voulaient les en empêcher.
Я специально встретился с рабочими, которые продолжали строительство школ, кинотеатров и даже дискотек под обстрелом со стороны тех, кто хочет им помешать.
Compte tenu des faiblesses, connues, de fiabilité de ses sous-munitions, les armées françaises s'orientent vers l'utilisation de roquettes à charge unique explosive avec le LRM. Les munitions OGR sont délivrées par des obus d'artillerie.
С учетом известных слабостей в плане надежности ее суббоеприпасов, французские армейские формирования ориентируются на применение в РСЗО реактивных снарядов с монозарядом ВВ.
Enfin, il est prévu l'établissement d'une base de données et un registre sous-régional sur les armes légères et de petit calibre, ainsi que sur les opérations de maintien de la paix auxquelles les États membres de la CEDEAO participent.
Наконец, планируется создать базу данных и субрегиональный регистр стрелкового оружия и легких вооружений, а также операций по поддержанию мира, в которых участвуют государства - члены ЭКОВАС.
Le fait pour un acheteur de ne pas se conformer à ces règles constitue un défaut de diligence et, selon le Groupe d'experts, une violation de l'embargo sur les armes sous forme de fourniture d'assistance à des groupes armés.
Непринятие этих мер является нарушением требования о проявлении должной осмотрительности, и, по мнению Группы, дает основания считать таких покупателей нарушителями эмбарго на поставки оружия, поскольку они по существу оказывают помощь вооруженным группам.
Par ailleurs, les armes à sous-munitions, les armes classiques, ainsi que les armes légères et de petit calibre, continuent de causer d'énormes souffrances aux populations civiles, ainsi que d'importants dégâts matériels.
Кроме того, кассетные боеприпасы, обычные виды оружия, а также стрелковое оружие и легкие вооружения по-прежнему причиняют огромные страдания гражданскому населению, а также значительный материальный ущерб.
On peut diviser les armes classiques en deux sous-catégories: les armes à projection de masse et les armes à projection d'énergie.
Обычное оружие можно разбить на две подкатегории: оружие для воздействия "массой" и оружие для воздействия "энергией".
Le projet vise à harmoniser les législations nationales, à renforcer les capacités des commissions nationales, à mettre en place des registres nationaux d'armes légères et à développer une base de données sous-régionale sur les armes légères.
Этот проект направлен на упорядочение национального законодательства, укрепление возможностей национальных комиссий, создание национальных регистров стрелкового оружия и разработку базы данных субрегионального уровня по этому виду вооружений.
Il a également fourni une assistance technique au Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique pour lui permettre de préparer et de dispenser à Yaoundé, en septembre 2003, une formation au niveau sous-régional sur les armes légères en Afrique centrale.
Он также оказывал техническую помощь Региональному центру Организации Объединенных Наций по проблемам мира и разоружения в Африке в подготовке и проведении в Яунде в сентябре 2003 года субрегионального учебного семинара по стрелковому оружию и легким вооружениям в Центральной Африке.
Et, chaque jour, nous vivons sous la menace que les armes de destruction massive puissent être volées, vendues ou disparaître.
И каждый день мы живем под угрозой, что оружие массового уничтожения может быть украдено, продано или потеряно.
Les conséquences humanitaires de l'utilisation d'armes à sous-munitions dans les conflits armés constituent désormais un défi important qu'il nous appartient aujourd'hui de relever.
Гуманитарные последствия применения кассетных боеприпасов в вооруженных конфликтах стали сегодня для нас крупной проблемой.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 17927. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 295 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo