Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sous les yeux de" на русский

Искать sous les yeux de в: Синонимы
на глазах
на глазах у
прямо перед
Personne me tuera sous les yeux de sa grand-mère.
Меня никто не пристрелит на глазах у старушек.
Vous l'avez renversé sous les yeux de son petit frère.
Вы сбили его на глазах его младшего брата.
Je peux te détruire sous les yeux de ton fils.
Я могу раздавить тебя на глазах у твоего сына.
Un Immaculé doit aller au marché des esclaves avec une pièce d'argent trouver un nouveau né et le tuer sous les yeux de sa mère.
Безупречный должен пойти на рынок рабов с серебряной меткой, найти младенца и убить его на глазах у его матери.
Pauline est revenue pour nous sauver, pas pour mourir sous les yeux de son fils.
Паулин вернулась, дабы спасти нас, а не истекать кровью на глазах у сына.
Je ne vais pas te tuer sous les yeux de ta fille, OK ?
Я не собираюсь убивать тебя на глазах дочери.
Que je veuille éviter de te tuer sous les yeux de ta fille ne signifie pas que le fait de l'exhiber sous mon nez va en quoi que ce soit m'attendrir.
Если я не захотела потрошить тебя на глазах у дочери не думай, что тыкать её мне под нос достаточно, чтобы вызвать сочувствие.
Elle le prend et l'apporte à l'agent recruteur, sous les yeux de ses enfants.
Перевод приходит, она берет деньги и отдаёт их агенту на глазах у детей.
Le fait que je n'ai pas voulu te mettre en pièces sous les yeux de ta fille ne veut pas dire que tu vas m'inspirer de la sympathie en brandissant son portrait.
Только оттого, что я не собираюсь убивать тебя на глазах твоей дочери... это не значит, что девочка вдохновила меня на симпатию к ее мамаше.
Sous les yeux de sa fille.
На глазах у дочери.
Les forces israéliennes sont entrées dans la maison et l'ont abattu sous les yeux de ses parents.
Израильские военные ворвались в его дом и убили его на глазах родственников.
Tout cela se produit sous les yeux de l'ensemble de la communauté internationale.
Все это происходит на глазах у всего мирового сообщества.
Mrs. Edgecourt a été violée et tuée sous les yeux de ses deux enfants.
Миссис Эджкорт была изнасилована и убита прямо перед своими детьми.
Il l'a mangée sous les yeux de son fils.
Он сожрал ее прямо на глазах у собственного сына.
Ce jour-là, le sang d'une noble lignée fut versé sous les yeux de nobles spectateurs.
В тот день была пролита благородная кровь на глазах у благородных отпрысков.
Ces actes inhumains avaient été commis sous les yeux de l'accusé, qui n'était pas intervenu pour les faire cesser et les empêcher.
Эти бесчеловечные акты совершались на глазах у обвиняемого, однако он не сделал ничего, чтобы прекратить или предотвратить эти акты.
Au contraire, on le sortira sous les yeux de tous.
Наоборот. Вытащим его оттуда, когда все будут видеть.
Nous devons attaquer César et le tuer sous les yeux de Mars,
Мы должны напасть на Цезаря и уничтожить его во славу Марса,
Mes geeks bien-aîmés, nous sommes réunis ici sous les yeux de moi,
Джикли любимой мы собрались здесь перед глазами меня
En tant que votre évêque, Je déclare nous sommes réunis ici sous les yeux de Dieu comme témoins de cette union sacrée.
Как ваш епископ, я объявляю мы собрались здесь, чтобы перед богом засвидетельствовать этот союз.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 146 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo