Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "structure de l'état" на русский

государственное устройство
структуры государства
государственной структуре
существующей системы управления
государственной структуры
структура государства

Предложения

Structure de l'état, régime politique, forme de gouvernement
В. Государственное устройство, политический режим, форма правления
Structure de l'État : le fédéralisme
À cet égard, il a été précisé qu'il fallait laisser le soin aux législateurs nationaux de régler les détails concernant la structure de l'État adoptant.
В этой связи было пояснено, что задача включения деталей относительно структуры государства, принимающего типовые положения, должна быть оставлена на усмотрение национальных законодателей.
Comme indiqué précédemment, le Gouvernement bolivien considère que les peuples autochtones et paysans ne sont plus un secteur à part mais font partie intégrante de la structure de l'État.
Как уже отмечалось выше, правительство Боливии сейчас уже не считает коренное исконное сельское население отдельной группой населения, а рассматривает его как неотъемлемую часть всей структуры государства.
Le Prince occupe une position de premier plan dans la structure de l'État.
Влиятельную роль в государственной структуре Лихтенштейна играет князь.
Renseignements sur la structure de l'État
Dans un pays où la loi du fusil règne en maître depuis plus de deux décennies, le secteur judiciaire, qui a probablement été plus ébranlé que toute autre structure de l'État, ne se reconstituera que lentement.
В стране, где на протяжении более двух десятилетий доминировало «верховенство оружия», системе правосудия, возможно, был нанесен больший ущерб, чем любой другой государственной структуре, и процесс ее восстановления будет неизбежно протекать медленно.
À cet égard, les relations État-individu et État-collectivité nationale sont déterminées, du point de vue juridique et dans l'optique de l'exercice du pouvoir politique, par la structure de l'État et le système politique.
В этой связи как с юридической точки зрения, так и в плане осуществления политической власти взаимоотношения между государством и индивидуумом и между государством и национальной общностью имеют определяющий характер для структуры государства и политической системы.
Elle n'exclue pas non plus la prise de décisions démocratiques relatives à la structure de l'État.
Это не исключает также принятия тех или иных демократических решений в отношении государственной структуры.
L'assurance de Poutine dans la lutte contre le terrorisme tient à la structure de l'État sécuritaire russe.
Доверие Путину в борьбе с терроризмом отражает структуру Российской государственной безопасности.
Seuls les Iraquiens eux-mêmes peuvent déterminer leur destin commun et se mettre d'accord sur la structure de l'État iraquien.
Только сам иракский народ может определить свою коллективную судьбу и прийти к согласию в отношении структуры иракского государства.
Leur mission est d'autant moins facile que la structure de l'État est extrêmement complexe.
Их задача дополнительно затрудняется крайней сложностью государственного устройства.
Les partis n'appartiennent pas à la structure de l'État.
Партии не являются частью государственной системы.
Il faut que cet organe relève d'une autorité de haut niveau dans la structure de l'État.
Подобный орган должен быть подотчетным на высоком уровне правительственной структуры.
La structure de l'État et les fonctions de ses organes ne sont pas, en règle générale, régies par le droit international.
Структура государства и функции его органов, как правило, не регулируются международным правом.
La structure de l'État portugais est fondée sur la Constitution adoptée le 2 avril 1976 par l'Assemblée constituante.
Структура португальского государства определяется Конституцией, принятой 2 апреля 1976 года Учредительной ассамблеей.
En tant que telle, la diversité des nations, des nationalités et des peuples est l'essence même de la structure de l'État.
Таким образом, разнообразие наций, национальностей и народов является отличительным признаком государственного устройства Эфиопии.
Parallèlement à la structure de l'État fédéral, des instances judiciaires ont été installées dans tout le pays.
Судебные органы создавались в стране параллельно со структурами федерального государства.
Ils ont opté pour différents moyens d'intégration, en fonction notamment de la structure de l'État.
Страны избирают множество разных интеграционных решений в зависимости, среди прочего, от существующей системы управления.
De fait, même la forme et la structure de l'État doivent aussi évoluer.
Ведь даже форма и структура государства не могут оставаться такими же, как и в прошлом.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 45. Затраченное время: 157 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo