Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: je suis venu
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "suis venu" на русский

зашел прилетел пошел решил
поехал
переехал
заходил
хочу
искал
приезжал
привел

Предложения

J'ai reçu votre appel de détresse et suis venu aussi vite que je le pouvais.
Я получил ваш сигнал бедствия и прилетел так быстро, как только захотел.
Mais avec le temps j'en suis venu à vous respecter.
Но со временем я начал уважать вас.
Je ne suis venu qu'un jour ou deux pour régler des choses.
Я приехал на день или два, чтобы тут кое-что уладить.
Voyez-vous, j'en suis venu à connaître l'amour des Pah-wraiths.
Видишь ли, я познал любовь призраков Па.
Non, c'est moi qui suis venu te parler.
Нет, я пришёл поговорить с тобой.
Écoutez, je ne suis venu que pour avoir votre diagnostique.
Слушайте, я всего лишь пришел на осмотр.
J'en suis venu à la conclusion que tu veux pas arrêter.
И пришел к заключению, что ты не хочешь выходить из игры.
J'en suis venu à croire, père, que Godwyn pourrait être notre meilleure option.
Я хочу верить, отец, что Годвин может быть нашим лучшим выбором.
Je ne suis venu que pour prendre une tasse de thé et bavarder.
Я лишь заглянул на чашечку чая и поболтать.
Je... suis venu dire au revoir.
Я... Я пришел, чтобы попрощаться.
Oh, je-je suis venu te parler à toi de toutes manières.
Вообще-то я пришел поговорить с вами.
Je me suis venu ici lors de mon premier jour à Hawaii.
Я пришел сюда в свой первый день на Гавайях.
J'ai appelé Charlie et suis venu ici.
Я просто позвонил Чарли и пришел сюда.
J'y suis venu pour dire la vérité.
Я пришел туда, чтобы сказать правду.
En fait je ne suis venu que pour vous prévenir.
Я на самом деле пришел просто, чтобы предупредить тебя.
Je m'en suis venu avec ma toute petite amie Sophie pour vous porter la...
Я пришёл с моей маленькой подругой Софи... оказать вам...
Je ne suis venu que pour parler affaires.
Я пришел сюда строго по делу.
Je... suis venu à Sanggojae parce que...
Я переехал в Сан Го Чжэ, потому что...
Je ne suis venu que pour t'offrir ce que tu désires.
Я пришёл, чтобы предложить тебе то, чего ты желаешь.
Et c'est alors que j'en suis venu... à une profonde révélation.
И тогда ко мне пришло глубокое осознание.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 129. Точных совпадений: 129. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo