Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "suite de ces exposés" на русский

À la suite de ces exposés, les membres du Conseil de sécurité expriment leur opinion sur ces faits.
По результатам этих брифингов члены Совета Безопасности обмениваются своими мнениями.
A la suite de ces exposés, deux groupes ont été formés.
После этих выступлений были сформированы две группы.
A la suite de ces exposés, le facilitateur a demandé aux participants d'intervenir sur le thème principal « Un ordre du jour pour l'action locale aux fins de réduction de la pauvreté ».
После выступлений участников группового обсуждения координатор предложил участникам обсуждения высказаться по главной теме: "Повестка дня мероприятий по сокращению масштабов нищеты на местном уровне".
À la suite de ces exposés, 42 ministres et chefs de délégation ont fait des exposés oraux.
Также необходимо повысить координацию в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в целом.
Nous tenons cependant à souligner qu'à la suite de ces exposés, nous sommes encore plus préoccupés par la situation humanitaire.
Однако мы хотели бы подчеркнуть один факт, который вызывает у нас огромную озабоченность, а именно - гуманитарные последствия.

Другие результаты

Selon des estimations officielles, 15 personnes sont mortes, 69 ont été hospitalisées et plus de 108000 ont dû être examinées par des médecins à la suite de leur exposition à ces déchets.
Согласно официальным сводкам, в результате воздействиях этих отходов 15 человек скончались, 69 были госпитализированы и более 108000 обратились за медицинской помощью.
À la suite de cet exposé, l'Ambassadeur Ole Kolby a présenté un projet de déclaration du Président sur la Somalie.
После брифинга посол Уле Колби представил проект заявления Председателя по Сомали.
À la suite de l'exposé fait au nom des quatre États côtiers, la Commission a examiné les recommandations.
После презентации четырех прибрежных государств Комиссия перешла к рассмотрению рекомендаций.
À la suite de l'exposé introductif du Président, chacun des experts a exprimé son point de vue sur l'étude.
После вступительного слова Председателя каждый эксперт поделился своим мнением по поводу проведенного исследования.
Le rapport qui suit expose les mesures prises par le Gouvernement luxembourgeois ainsi que dans le cadre de l'Union européenne.
В настоящем докладе говорится о мерах, принятых правительством Люксембурга, а также в рамках Европейского союза.
A la suite de l'exposé de l'Equipe spéciale, le Coprésident a donné la parole aux représentants.
После завершения представления целевой группой Сопредседатель предложил задавать вопросы.
Les membres du Conseil et le Procureur de la Cour pénale internationale ont eu un échange de vues à la suite de l'exposé qui a été présenté.
После брифинга члены Совета и Прокурор Международного уголовного суда г-н Луис Морено Окампо обменялись мнениями».
À la suite de cet exposé, le Groupe de travail est revenu sur la question de la violence qui touche de façon disproportionnée les personnes d'ascendance africaine.
После заслушания этого доклада Рабочая группа вернулась к теме насилия, непропорционально часто затрагивающего лиц африканского происхождения.
À la suite de l'exposé de Mme Mezoui, plusieurs membres du Comité ont félicité la Section des organisations non gouvernementales pour le travail accompli.
После выступления г-жи Мезуи ряд членов Комитета выразили Секции по неправительственным организациям признательность за проделанную работу.
À la suite de l'exposé de M. Miller, les participants auront la possibilité de poser des questions sur les thèmes abordés.
Презентация будет закрыта для публики и прессы, чтобы способствовать откровенности и энергичным обменам.
À la suite de l'exposé, une table ronde regroupant cinq ministres a été organisée.
После презентации было проведено совещание за круглым столом, в котором приняли участие пять министров из стран Африки.
Suite à ces exposés, certains membres du Comité ont également partagé avec le Comité les mesures qu'ils avaient prises pour la mise en œuvre de dispositions idoines.
После брифинга некоторые члены Комитета также сообщили Комитету о шагах, которые они предприняли для осуществления соответствующих резолюций.
Suite à ces exposés, les participants se sont scindés en petits groupes pour confronter leurs opinions quant aux besoins et problèmes les plus pressants en matière d'accès à la justice dans le domaine des OGM et aux bonnes pratiques permettant d'y répondre.
После выступления участники разбились на более мелкие группы, чтобы обменяться своими мнениями о наиболее неотложных потребностях и проблемах, связанных с доступом к правосудию в связи с ГИО, а также информацией о надлежащей практике их учета.
Résumé des informations pertinentes relatives à l'exposition par suite de la propagation à longue distance
резюме соответствующей информации, касающейся воздействия в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния
Toutefois, les rapports du Conseil de sécurité ne peuvent pas se limiter à exposer une suite de faits, ce qui est le cas aujourd'hui.
Однако доклады Совета Безопасности не должны сводиться к простому изложению фактов, как это происходит сегодня.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6376. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 514 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo