Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "suite des présentations" на русский

À la suite des présentations, des observations ont été faites et des questions posées par les représentants du Brésil et de la Barbade, auxquelles les participants ont répondu.
После их выступлений представители Бразилии и Барбадоса высказали замечания и задали вопросы, на которые ответили члены дискуссионной группы.
À la suite des présentations, le Président de la table ronde dirigera un débat interactif.
После этих выступлений под руководством Председателя заседания состоится интерактивная дискуссия.

Другие результаты

Aux fins de comparaison et à la suite des observations présentées lors de la précédente réunion du Comité, le Chef du Service des achats a établi un tableau récapitulatif de réduction des coûts analogue pour le fournisseur B et pour certains des autres soumissionnaires.
В целях сравнительного анализа, а также с учетом замечаний, высказанных на предыдущем заседании Комитета, Главный сотрудник по закупкам подготовил аналогичную шкалу затрат для поставщика В и некоторых других участников торгов.
Au total, 55 projets de ce type bénéficiant d'un financement du FEM sont en cours d'exécution ou en préparation à la suite des demandes présentées par plus de 130 pays.
В настоящее время на стадии подготовки или осуществления находится в общей сложности 55 международных проектов в области водных ресурсов, финансируемых ФГОС в ответ на просьбы, полученные от более чем 130 стран.
Toutefois, les groupes armés ont par la suite présenté des estimations allant de 45000 à 60000 combattants.
Однако впоследствии вооруженные группы представили оценки в пределах от 45000 до 60000 человек.
L'Italie a par la suite présenté des données partielles en mai 2001.
Позднее, в мае 2001 года, Италия представила частичные данные.
Le procès a repris le 12 juin 2007 pour la suite de la présentation des moyens à charge.
Это решение было утверждено Апелляционной камерой 20 апреля 2007 года. 8 июня 2007 года в состав Коллегии был введен судья Вагн Ёнсен. Разбирательство возобновилось 12 июня 2007 года, и обвинение продолжило изложение своей версии.
Plus de 60 femmes ont participé aux formations et cinq participantes se sont par la suite présentées à des postes.
В этом учебном курсе приняли участие около 60 женщин, и 5 участниц впоследствии выставили свои кандидатуры на выборные должности.
La fonctionnaire concernée a admis par la suite avoir présenté des demandes falsifiées et a été relevée de ses fonctions pendant la durée de son contrat avec la Mission.
Представившая фальсифицированные требования сотрудница впоследствии призналась в этом и была отправлена в постоянный отпуск на срок действия ее контракта с МООНСЛ.
Les gouvernements et parties prenantes dont le nom suit ont présenté des propositions pour une table ronde informelle: Arménie, ex-République yougoslave de Macédoine, Norvège, ECO-Forum européen et Toyota.
Нижеследующие правительства и заинтересованные стороны представили свои предложения в отношении неофициального группового обсуждения: Армения, Норвегия, бывшая югославская Республика Македония, Европейский ЭКО-форум и "Тойота".
Aux fins du présent rapport, un millier environ de réclamations de la catégorie "C" ont été examinées suite à des demandes présentées à la Commission par les gouvernements requérants.
В связи с подготовкой настоящего доклада по просьбе правительств, представивших претензии, было проверено около 1000 претензий категории "С".
On trouvera dans la suite du présent rapport des renseignements sur l'historique, le mandat, les objectifs et les besoins de chaque mission politique spéciale.
В нижеследующих разделах приводится краткая справочная информация, а также информация о мандатах, целях и потребностях в ресурсах каждой специальной политической миссии.
À la suite de la présentation des candidatures par les représentants du Bélarus et de l'Espagne et conformément à l'article 103 du règlement intérieur, la Commission élit par acclamation Mme Jelena Gr*i* Poli* et M. Julian Vassallo Vice-Présidents.
По предложению представителей Беларуси и Испании и в соответствии с правилом 103 правил процедуры Комитет путем аккламации избрал г-жу Елену Грчич Полич и г-на Джулиана Вассалло заместителями Председателя Комитета.
Les questions posées par le Comité sont abordées ci-dessous dans la deuxième partie, laquelle fait suite à la présentation des informations relatives aux amendements et autres mesures pertinentes dans le cadre du contexte actuel.
В Части II ниже содержится комментарий на поднятые Комитетом вопросы, чему предшествует доклад о важных поправках и других существенных мерах, актуальных для данного контекста.
La Commission examine et approuve ou modifie les recommandations de la sous-commission à sa session qui suit la présentation des recommandations élaborées par la sous-commission.
Комиссия рассматривает и утверждает или изменяет подготовленные подкомиссией рекомендации после их представления подкомиссией.
La NITC a par la suite ramené le montant réclamé à US$ 18431118 à la suite des demandes d'explication présentées par le Comité.
Впоследствии в ответ на вопросы Группы НИТК уменьшила сумму претензии до 18431118 долл. США.
Un participant autochtone a suggéré que l'Instance permanente sur les questions autochtones donne suite à trois des recommandations présentées l'année précédente par les participants autochtones au Groupe de travail à sa vingt et unième session.
Один представитель коренного народа предложил, чтобы Постоянный форум по вопросам коренных народов обеспечил выполнение трех рекомендаций из числа представленных в прошлом году участниками от коренных народов на двадцать первой сессии Рабочей группы.
Le Premier Ministre a par la suite présenté le programme de son gouvernement à l'Assemblée nationale, le 22 février.
22 февраля премьер-министр изложил в Национальной ассамблее программу своего правительства.
Le tableau qui suit présente le détail des ressources demandées pour les différents aspects de l'opération.
В приводимой ниже таблице дается разбивка ресурсов, испрашиваемых для различных этапов данного процесса.
Le tableau qui suit présente succinctement les résultats des estimations pour tous les scénarios exposés plus haut.
Основные результаты расчетов по всем вышеуказанным сценариям представлены в таблице 2.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4671. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 265 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo