Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "suivre l'exemple" на русский

Искать suivre l'exemple в: Спряжение Синонимы
последовать примеру
следовать примеру
последуют примеру
Nous exhortons également les autres régions à suivre l'exemple de la CEDEAO en imposant des moratoires semblables dans leurs régions respectives.
Мы также настоятельно призываем государства других регионов последовать примеру ЭКОВАС и установить аналогичные моратории в своих соответствующих регионах.
Idéalement, une telle assistance contribuerait à persuader davantage de pays de suivre l'exemple de l'Allemagne.
В идеале такое финансирование помогло бы убедить большее число стран последовать примеру Германии.
L'égalité des sexes avance lentement, mais la volonté politique est là pour suivre l'exemple français en visant la représentation paritaire.
Меры по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами осуществляются медленно, однако политическая воля следовать примеру Франции и добиться 50-процентного представительства имеется.
Les autorités de la ville de New York devraient suivre l'exemple des missions et de leur personnel et s'acquitter consciencieusement elles aussi de leurs obligations au titre de cette réglementation.
Власти города Нью-Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы.
Il peut suivre l'exemple d'autres États en créant des programmes de microcrédit entre autres actions spéciales.
Оно может последовать примеру других государств, разработав программы микрокредитования и другие специальные программы.
Nous les encourageons à suivre l'exemple des pays développés les plus généreux.
Мы решительно призываем эти страны последовать примеру проявивших большую щедрость развитых стран.
Il prie instamment le Pakistan de suivre l'exemple de l'Inde en créant des contrôles d'exportation liés aux matières nucléaires.
Он настоятельно призывает Пакистан последовать примеру Индии и установить контроль за экспортом в ядерной области.
La communauté internationale devrait suivre l'exemple des États-Unis et explorer des voies complémentaires de coopération.
Международному сообществу стоит последовать примеру Соединенных Штатов и искать дополнительные пути для сотрудничества.
Mais en Irak, le président Bush aurait dû suivre l'exemple de son père et constituer une vaste coalition internationale.
Но в иракском вопросе президент Буш должен был последовать примеру своего отца и создать широкую международную коалицию.
Le Gouvernement jamaïcain a indiqué qu'il pourrait suivre l'exemple de la Trinité-et-Tobago et reprendre les exécutions.
Правительство Ямайки отметило, что оно может последовать примеру Тринидада и Тобаго и возобновить применение смертной казни.
D'autres États qui appuient actuellement le terrorisme devraient en prendre acte et suivre l'exemple du Soudan.
Другие государства, которые сейчас поддерживают терроризм, должны принять это к сведению и последовать примеру Судана.
Les autres gouvernements doivent suivre l'exemple du RU et s'impliquer politiquement et financièrement dans le développement de l'EITI.
Правительства других стран должны последовать примеру Великобритании и принять политическое и финансовое участие в расширении EITI.
La délégation du Botswana exhorte tous les États Membres à suivre l'exemple de son pays et à s'acquitter de leurs obligations financières et autres envers l'Organisation.
Ее делегация настоятельно призывает все государства-члены последовать примеру Ботсваны и выполнить свои финансовые и иные обязательства перед Организацией.
À cet égard, sa délégation continue d'exhorter les Puissances administrantes à suivre l'exemple de la Nouvelle-Zélande et à coopérer pleinement avec le Comité spécial.
В этой связи его делегация вновь настоятельно призывает управляющие державы последовать примеру Новой Зеландии и в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом.
Pour y parvenir, nous sommes prêts à suivre l'exemple des patriotes tchétchènes et à nous livrer à des attentats-suicides à la bombe ».
Для достижения этой цели мы должны быть готовы последовать примеру чеченских патриотов и совершать акты бомбового самоубийства».
Nous exhortons les autres Gouvernements et les acteurs non étatiques à suivre l'exemple de l'Ouganda en élaborant, signant et appliquant leurs propres plans d'action.
Мы настоятельно призываем другие правительства и негосударственные субъекты последовать примеру Уганды, разработав, подписав и осуществив собственные планы действий.
Le Royaume-Uni a appelé les autres nations, ayant de tels programmes manifestement contraires à leurs obligations conventionnelles, à suivre l'exemple de ce pays.
Соединенное Королевство призывает другие государства, участвующие в таких программах, которые явно противоречат их договорным обязательствам, последовать примеру этой страны.
En conséquence, la Nouvelle-Zélande continue d'appuyer les efforts en faveur de l'universalisation du Statut de Rome et engage instamment les autres États à suivre l'exemple de ceux qui viennent d'y devenir parties.
Поэтому Новая Зеландия продолжает поддерживать усилия, направленные на универсализацию Римского статута, и призывает все государства последовать примеру стран, недавно ставших его участницами.
La Conférence du désarmement doit suivre l'exemple de la Première Commission et s'engager dans un processus grâce auquel elle pourra améliorer ses méthodes de travail et retrouver ainsi son utilité dans le domaine du désarmement et de la sécurité internationale.
Конференция по разоружению должна последовать примеру Первого комитета и положить начало прогрессу, который позволит ей усовершенствовать свои рабочие методы, с тем чтобы вновь обрести свою значимость в сфере разоружения и международной безопасности.
Le Rapporteur spécial prie instamment les autorités iraquiennes de suivre l'exemple d'autres pays dotés de systèmes judiciaires déficients et qui s'adressent à l'Organisation des Nations Unies pour créer un tribunal indépendant qui répondent aux critères internationaux en matière de droits de l'homme.
Специальный докладчик призывает иракские власти следовать примеру других стран с недостаточно развитой судебной системой, которые обращаются за помощью к Организации Объединенных Наций в деле создания независимого суда, отвечающего международным требованиям в области прав человека.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 97. Точных совпадений: 97. Затраченное время: 151 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo