Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "supprimer la mention" на русский

исключить ссылку на
исключить слова
исключить СП
On a proposé de supprimer la mention des deux conventions.
Было предложено исключить ссылку на обе конвенции.
Le projet d'article 52 devrait être simplifié; il faudrait supprimer la mention de « la gravité du fait internationalement illicite » car elle donne à penser que l'État qui prend les contre-mesures est autorisé à évaluer la proportionnalité de son propre fait.
Проект статьи 52 следует упростить; следует исключить ссылку на «тяжесть международно-противоправного деяния», поскольку она предполагает, что государство, принимающее контрмеры, уполномочено устанавливать пропорциональность своего собственного деяния.
Annexe 3, paragraphe 4.2, supprimer la mention «».
Приложение З, пункт 4.2 исключить слова"".
Il a été décidé de ne plus réserver cette possibilité à l'Europe centrale et aussi de supprimer la mention "à la demande des importateurs" mais d'autoriser les mélanges de couleurs pour la variété "chasselas".
Было решено отменить это ограничение в отношении центральной Европы, исключить слова "по просьбе испортеров" и разрешить практику совместной упаковки гроздей различной окраски для сорта Шасла.
Sous la rubrique 5, supprimer la mention de Singapour.
В разделе 5, озаглавленном «Просроченные третьи доклады государств-членов», исключить ссылку на Сингапур.
À cet égard, il a été convenu de supprimer la mention du stockage dans le corps du texte.
В этой связи было решено исключить из текста упоминание о хранении.
Il a décidé également de supprimer la mention de la «sécurité» au paragraphe 14 de l'article 2.
Она также решила исключить из пункта 14 статьи 2 ссылку на "безопасность".
En ce qui concerne le fond de cette disposition, il a été suggéré de supprimer la mention concernant les restrictions de quarantaine.
Что касается содержания этого положения, то одно из предложений предусматривало исключение ссылки на карантинные ограничения.
Comme nous l'avons indiqué au paragraphe 1, il conviendrait de supprimer la mention de "réglementations nationales".
Как мы уже указывали в пункте 1, ссылку на "национальные правила" следует исключить.
Le Groupe spécial d'experts a également décidé de recommander au Groupe de travail de supprimer la mention des petites quantités dans la note explicative.
Специальная группа экспертов также решила рекомендовать Рабочей группе исключить в пояснительной записке ссылку на небольшие количества.
Aussi y aura-t-il lieu de supprimer la mention en son nom une fois que le Comité se sera prononcé sur cette affaire.
Поэтому после принятия Комитетом решения по данному делу его имя следует изъять из текста.
Le Groupe de travail a décidé de supprimer la mention d'un fonds de la Convention d'Aarhus pour la justice, car aucune Partie n'y était favorable.
Поскольку ни одна из Сторон не поддержала ссылку на Орхусский фонд правосудия, Рабочая группа решила исключить ее.
La Présidente appelle l'attention sur la note du secrétariat suivant la recommandation 152, qui propose de supprimer la mention "sauf convention contraire" figurant entre crochets, étant donné que les recommandations 8 et 130 traitent déjà de l'autonomie des parties.
Председатель обращает внимание присутствующих на примечание Секретариата, сопровождающее рекомендацию 152, в котором предлагается изъять заключенный в скобки текст "в случае отсутствия иной договоренности", поскольку автономия сторон уже установлена в рекомендациях 8 и 130.
Je voulais simplement savoir si je pourrais demander par votre entremise, Monsieur le Président, pourquoi la délégation égyptienne propose maintenant de supprimer la mention de 2006.
Я просто хотел узнать, если можно, через Вас, г-н Председатель, почему египетская делегация теперь предлагает исключить слова «2006 года».
Le paragraphe 166 du même document indique en outre qu'il faudrait peut-être supprimer la mention des "mandataires ou préposés" du chargeur, étant donné que la question pourrait être traitée à l'article 7.8.
В пункте 166 документа A/CN./510 отмечается также, что, возможно, потребуется исключить в этом альтернативном тексте ссылку на "агентов или служащих" грузоотправителя по договору, поскольку этот вопрос уже, возможно, регулируется в проекте статьи 7.8.
Il a été avancé qu'en fait, il conviendrait à ce stade d'envisager sérieusement la possibilité de supprimer la mention du Conseil de tutelle dans les ouvrages des Nations Unies.
Было выражено мнение о том, что следует серьезно рассмотреть на данном этапе вопрос о сворачивании деятельности Совета по Опеке в Организации Объединенных Наций.
En se fondant sur un certain nombre de critères objectifs, la Réunion commune a adopté la proposition visant à supprimer la mention de la disposition spéciale 274 de la colonne 6 du tableau A afin d'aligner le RID/ADR/ADN sur le Règlement type de l'ONU.
Исходя из ряда объективных критериев, Совместное совещание приняло предложения об исключении СП 274 из колонки 6 в нескольких позициях таблицы А с целью согласования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами ООН.
Pour assurer une harmonisation complète avec le Règlement type de l'ONU, il est proposé de supprimer la mention 274 de la colonne 6 du tableau A pour les rubriques ci-après: ONU 1851, MÉDICAMENT LIQUIDE TOXIQUE, N.S.A.
Для достижения полного согласования с Типовыми правилами ООН предлагается исключить СП 274 из колонки 6 в следующих позициях таблицы А: ООН 1851 ЛЕКАРСТВЕННЫЙ ПРЕПАРАТ ЖИДКИЙ ТОКСИЧНЫЙ, Н.У.К.
En réponse, on a avancé une proposition plus neutre consistant à supprimer la mention "du transporteur ou d'une partie exécutante" et à parler simplement d'"un droit pouvant exister en vertu du contrat de transport...".
Для решения этого вопроса было внесено более нейтральное предложение об исключении ссылки на "перевозчика или исполняющей стороны" и простом указании на "право, которое может существовать согласно договору перевозки".
Au 5.3.1.2 et 5.3.1.4, le représentant de la Suède a proposé de supprimer la mention des CGEM et des véhicules-batteries dans les paragraphes ajoutés par la Réunion commune, car ces engins de transport ne transportent qu'une seule matière.
Представитель Швеции предложил исключить упоминание МЭГК и транспортных средств-батарей в пунктах, добавленных Совместным совещанием к разделам 5.3.1.2 и 5.3.1.4, так как в этих транспортных единицах перевозится лишь одно вещество.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 29. Точных совпадений: 29. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo