Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sur l'absence de" на русский

на отсутствии
на отсутствие
в отсутствии
по поводу отсутствия
об отсутствии
La position défendue par le Procureur général du Québec devant la Cour suprême du Canada s'appuyait aussi sur l'absence de discrimination.
Позиция, которую защищал в Верховном суде Канады Генеральный прокурор Квебека, также основывалась на отсутствии дискриминации.
Le Groupe des 77 et la Chine continuent d'attirer l'attention sur l'absence de progrès dans l'accomplissement de l'objectif 8 relatif au partenariat mondial pour le développement.
Группа 77 и Китай продолжают призывать к тому, чтобы конкретно сосредоточить внимание на отсутствии прогресса применительно к ЦРДТ номер 8, которая касается формирования глобального партнерства в целях развития.
Ça attirera l'attention sur l'absence de la Première Dame.
Думаю, это привлечёт внимание к отсутствию первой леди.
Des explications sur l'absence de réponse aux communications envoyées par le Rapporteur spécial ont déjà été données.
Разъяснения причин отсутствия должного ответа на сообщения, направленные Специальным докладчиком, уже представлены.
Il a surtout appelé l'attention sur l'absence de garanties à cet égard.
Он особо привлек внимание к восполнению дефицита гарантий в этом отношении.
Il souhaite que la délégation arménienne fournisse également des explications sur l'absence de représentants de minorités à l'Assemblée nationale.
Ему также хотелось бы услышать от делегации Армении пояснения насчет отсутствия представителей меньшинств в Национальном собрании.
Le Président exécutif a commenté son rapport en insistant sur l'absence de coopération de l'Iraq.
В начале своего выступления Исполнительный председатель подчеркнул отсутствие сотрудничества со стороны Ирака.
Dans certains cas, les divergences au cours des négociations ont porté sur l'absence de fonds.
В некоторых случаях предметом разногласий во время переговоров было отсутствие фонда.
Les membres du Conseil ont exprimé des préoccupations sur l'absence de progrès dans plusieurs domaines.
Члены Совета выразили озабоченность по поводу отсутствия прогресса в ряде областей.
Il existe aussi un consensus sur l'absence de régime spécial concernant les réserves aux traités de droits de l'homme.
Существует также консенсус относительно отсутствия особого режима оговорок к договорам по правам человека.
Nous choisissons dans trop de cas de fermer les yeux sur l'absence de démocratie pour des raisons de nécessité politique.
Из соображений политической целесообразности мы слишком часто предпочитаем не обращать внимания на отсутствие демократии.
Certaines délégations se sont interrogées sur l'absence de dispositions concernant les définitions et la vérification.
Некоторые делегации задавались вопросом об отсутствии положений об "определении" и "проверке".
Le PRÉSIDENT revient sur l'absence de force obligatoire des observations finales, et précise que les organes conventionnels ne sont pas des organes judiciaires.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ возвращается к вопросу об отсутствии обязательной силы у заключительных замечаний и уточняет, что договорные органы не являются судебными органами.
Ce document insistait sur l'absence de structure mondiale capable de lutter contre la pollution atmosphérique et sur l'intérêt des activités de sensibilisation de la Convention.
В этом документе особо указывается на отсутствие глобальных изменений по решению проблем загрязнения воздуха и подчеркивается ценность работы по пропаганде Конвенции.
L'attention est également appelée sur l'absence de liens de communication réguliers, ouverts et transparents entre les gouvernements et les ONG féminines.
Наряду с этим отмечается нехватка постоянных, открытых и транспарентных каналов связи между правительствами и женскими НПО.
La question appelait l'attention sur l'absence de M. Taylor à l'ouverture de son procès, le lundi 4 juin.
Вопрос касался отсутствия г-на Тейлора на открытии судебного процесса в этот понедельник, 4 июня.
Des États dont les ressortissants avaient été expulsés ont contesté la licéité des expulsions en se fondant sur l'absence de motifs valables dans plusieurs affaires.
В ряде случаев государства, чьи граждане были высланы, оспаривали законность высылок исходя из отсутствия законных на то оснований.
Mais j'ai besoin de savoir si tu viens, parce qu'il faut que je bosse sur ma dernière excuse sur l'absence de mon partenaire.
Но мне нужно знать, придешь ли ты на работу, иначе мне придется ломать голову над очередным предлогом, куда снова подевался мой напарник.
Aucune idée sur l'absence de symptome sur le troisième homme ?
Есть идеи почему они не подействовали на третьего мужчину?
Ils ajoutent que dans sa décision d'irrecevabilité, le Tribunal constitutionnel ne s'est pas référé à la plainte portant sur l'absence de double degré de juridiction.
Авторы добавляют, что в своем решении относительно неприемлемости Конституционный суд не сделал ссылку на их жалобу об отказе в проведении повторного слушания.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 68. Точных совпадений: 68. Затраченное время: 274 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo