Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sur l'invitation de" на русский

по приглашению
по предложению
на приглашение
La Conférence des statisticiens européens a tenu sa cinquante-deuxième réunion plénière à Paris, sur l'invitation de l'Organisation de coopération et de développement économiques.
Конференция европейских статистиков провела свою пятьдесят вторую пленарную сессию в Париже по приглашению Организации экономического сотрудничества и развития.
Dans le cadre de cet accord, la Bolivie a participé à plusieurs manifestations et réunions sur l'invitation de l'organisme international compétent.
В рамках этой Конвенции Боливия участвовала в различных форумах и совещаниях по приглашению вышеупомянутой международной организации.
La semaine dernière, sur l'invitation de l'Ambassadeur Petritsch, je me suis adressé au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix à Bruxelles.
На прошлой неделе по приглашению посла Петрича я выступал в Брюсселе перед Руководящим советом Совета по выполнению Мирного соглашения.
Ces observateurs peuvent, sur l'invitation de la Réunion des Parties au Protocole, participer, sans droit de vote, à la discussion, au cours de ses réunions, de questions qui les intéressent directement.
Такие наблюдатели могут по приглашению Совещания Сторон Протокола участвовать без права голоса в работе заседаний по вопросам, имеющим к ним непосредственное отношение.
En 1998, sur l'invitation de mon gouvernement, le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, M. Olara Otunnu, s'est rendu à Sri Lanka et a rencontré certains des dirigeants des Tigres de libération de l'Eelam tamoul.
В 1998 году по приглашению нашего правительства Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах г-н Олара Отунну посетил Шри-Ланку и встретился с рядом лидеров движения «Тигры освобождения Тамила».
Le nouveau Président du PNP, Leo Diaz, a déclaré que son parti ne participerait à un processus visant à régler la question du statut que sur l'invitation de la Maison Blanche ou du Congrès des États-Unis et à ce moment-là seulement.
Новый председатель НПП Лео Диас заявил, что его партия будет участвовать в процессе решения вопроса о статусе только по приглашению либо Белого дома, либо конгресса Соединенных Штатов.
Entre août 2008 et juillet 2009, le Représentant du Secrétaire général a effectué des missions en Géorgie, en République démocratique du Congo et au Tchad, sur l'invitation de ces trois gouvernements.
В период с августа 2008 года по июль 2009 года Представитель Генерального секретаря совершил поездки в Грузию, Демократическую Республику Конго и Чад по приглашению соответствующих правительств.
Les représentants de ces organisations peuvent prendre la parole aux séances plénières, sur l'invitation de celui qui préside la séance, au sujet de questions relevant de la compétence particulière desdites organisations.
По приглашению председательствующего на пленарном заседании представители таких организаций могут делать на пленарных заседаниях устные заявления по вопросам, в которых они обладают особой компетентностью.
Le secrétariat de la Convention a participé à un colloque sur la participation du public au processus décisionnel en matière d'environnement, qui a lieu à Beijing en août 2006, sur l'invitation de l'Agence nationale chinoise de protection de l'environnement.
По приглашению Государственного агентства по защите окружающей среды Китая Секретариат Конвенции принял участие в симпозиуме, посвященном участию общественности в процессе принятия экологических решений, который состоялся в августе 2007 года в Пекине.
Le 4 mai 2005, sur l'invitation de la présidence du Conseil, assurée par le Danemark, la délégation azerbaïdjanaise a pris part à l'examen de la même question lors de la séance privée du Conseil.
4 мая 2005 года делегация Азербайджана по приглашению Председателя, в роли которого выступал представитель Дании, приняла участие в рассмотрении того же самого вопроса на закрытом заседании Совета Безопасности.
En 2003, sur l'invitation de la CEEAC, le Centre a participé à Pretoria à une mission préparatoire chargée de recenser les moyens techniques nécessaires pour la mise en place du MARAC et du site Internet de la CEEAC.
По приглашению Экономического сообщества центральноафриканских государств в 2003 году Центр принял участие в проведении подготовительной поездки в Преторию для выявления технических потребностей в отношении учреждения механизма и создания веб-сайта Экономического сообщества центральноафриканских государств.
«Les mécanismes de protection des droits de l'homme dans les Conventions internationales relatives aux droits de l'homme», exposé fait sur l'invitation de l'Observatoire des droits humains en Algérie, Alger, décembre 2000
"Механизмы защиты прав человека в международных конвенциях по правам человека", доклад, сделанный по приглашению Алжирского центра прав человека, г. Алжир, декабрь 2000 года
Sur l'invitation de la République serbe, le Conseiller régional s'est rendu à Belgrade à deux reprises.
По приглашению Республики Сербии региональный советник совершил две поездки в Белград.
Sur l'invitation de la Commission, Ishmael Beah fait une déclaration.
По приглашению Комитета с заявлением выступил Ишмаэл Беа.
Sur l'invitation de la Commission sud-africaine des droits de l'homme, elle s'est rendue en Afrique du Sud du 15 au 21 septembre 2002.
В период с 15 по 21 сентября 2002 года Специальный докладчик по приглашению Комиссии по правам человека Южной Африки посетила эту страну.
Sur l'invitation de l'Iran, un expert australien s'est rendu récemment à Téhéran pour dispenser une formation sur la mise en oeuvre dudit protocole additionnel.
По приглашению Ирана австралийский эксперт недавно посетил Тегеран с целью оказать помощь в подготовке кадров по вопросам, касающимся осуществления Дополнительного протокола.
Sur l'invitation de l'Administrateur du PNUD, le Directeur général a assisté à une réunion du Conseil d'administration du Programme en septembre 2004.
По приглашению Администратора ПРООН Генеральный директор принял участие в совещании Исполнительного совета ПРООН, состоявшемся в сентябре 2004 года.
Sur l'invitation de la Cour suprême de Singapour, une délégation du Tribunal s'est rendue à Singapour du 12 au 14 mai 1999 pour examiner l'utilisation des technologies électroniques dans l'administration de la justice et la diffusion électronique d'informations juridiques.
По приглашению Верховного суда Сингапура с 12 по 14 мая 1999 года делегация Трибунала посетила Сингапур с целью изучить использование электронной технологии при отправлении правосудия и в рамках электронного распространения юридической информации.
Sur l'invitation de la Présidente, Mme Baekova, M. Abyshkaev, M. Tursunbai Bakir uulu, M. Sultanov et M. Jumaliev prennent place à la table du Comité.
По приглашению Председателя г-жа Баекова, г-н Абышкаев, г-н Турсунбай Бакир уулу, г-н Султанов и г-н Джумалиев занимают места за столом Комитета.
Sur l'invitation de la CNUCED, le Président du Groupe de travail de la CEE sur les politiques d'harmonisation technique et de normalisation a présenté un exposé sur les activités pertinentes du Groupe de travail.
По приглашению ЮНКТАД Председатель Рабочей группы ЕЭК по политике в области технического согласования и стандартизации выступил с сообщением о соответствующих мероприятиях Рабочей группы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 44. Точных совпадений: 44. Затраченное время: 139 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo