Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sur la foi" на русский

Искать sur la foi в: Синонимы
на основании
на веру
на вере
о вере

Предложения

Aux termes du paragraphe 2 du même article, il est également habilité à retirer le statut de réfugié lorsqu'il est établi qu'il a été accordé sur la foi de données fausses ou de faux documents.
В соответствии с пунктом 2 статьи 9 Министерство может лишить статуса беженца лиц, в отношении которых было доказано, что такой статус был предоставлен беженцу на основании ложной информации или поддельных документов.
Ils ont été arrêtés uniquement sur la foi d'informations fournies par des Albanais locaux, le plus souvent membres de l'organisation terroriste dite Armée de libération du Kosovo.
Они были арестованы лишь на основании информации, представленной этническими албанцами, чаще всего являющимися членами террористической так называемой Армии освобождения Косово.
A mon âge, on accepte certaines choses sur la foi.
В моем возрасте я готов многое принять на веру.
Même pour un scientifique, parfois je dois avoir un regard sur la foi.
Даже будучи учёным Иногда я должен полагаться на веру.
Grovetown repose sur la foi que j'inculque.
Жизнь Гровтауна основана на вере, которую я привил.
Mais la mienne se réalisera, car elle n'est pas basée sur la foi mais sur votre sujet, la science.
Но мое - сбудется, потому что основано не на вере, а на вашем предмете, естествознании.
Je pense que tu faisais reposer ça sur la foi.
Полагаю, тебе придется принять это на веру.
Il y a une différence entre être dans le brouillard et agir sur la foi.
Есть большая разница между тем, чтобы действовать вслепую и полагаться на веру.
Il a rappelé en outre qu'à sa cinquante-cinquième session, la Commission avait pris acte de la spécificité de l'UNRWA, sur la foi des informations fournies par le Conseiller juridique de l'ONU et le Conseiller juridique de l'UNRWA.
Он далее напомнил, что на своей пятьдесят пятой сессии Комиссия отметила уникальный статус БАПОР на основании информации, предоставленной Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и Главным юрисконсультом БАПОР.
Il a proposé de mettre en place des outils et une méthodologie appropriés pour déterminer les thèmes de ses rapports et pour valider ses conclusions et recommandations sur la foi de son jugement collectif.
Она предложила разработать соответствующие инструменты и методологию для определения тем своих докладов и для принятия своих выводов и рекомендаций на основании ее коллективного мнения.
J'ai aidé à former une organisation, il y a 20 ans, une organisation fondée sur la foi, pour gérer le problème.
Я помог положить начало организации 20 лет назад, организации, основанной на вере, чтобы справиться с этой проблемой.
Les relations entre l'enfant et ses parents et entre l'enfant et la société doivent être fondées non pas sur un intérêt réciproque, mais sur la foi, la raison, la charité et la compassion.
Отношения между ребенком и родителями и между ребенком и обществом должны основываться не на взаимной выгоде, а на вере, разуме, милосердии и сострадании.
Ses principes d'un monde basé sur la foi dans les droits de l'homme fondamentaux, dans la dignité et la valeur de la personne et les droits égaux des femmes et des hommes et des États petits et grands, sont devenus des propos dérisoires.
Провозглашаемые ею принципы мира, опирающиеся на веру в фундаментальные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности, в равные права мужчин и женщин, государств - больших и малых - стали пустым звуком.
Sur la foi des preuves présentées, ces documents sont irrecevables.
На основании доказательств эти документы неприемлемы.
Sur la foi des déclarations du berger, les Forces armées libanaises ont par la suite signalé à la FINUL qu'il avait été appréhendé par les Forces de défense israéliennes au nord de la Ligne bleue.
На основании показаний пастуха Ливанские вооруженные силы позднее сообщили ВСООНЛ о том, что Израильские силы обороны задержали его к северу от «голубой линии».
Dans un mois, un juge décidera de votre sort sur la foi de mon rapport.
Через четыре недели судья решит вашу судьбу, на основании моих записей.
SP : Tout le monde sait que le mouvement pour l'abolition de l'esclavage était fondé sur la foi et les émotions.
СП: «Но все знают, что движение за отмену рабства основывалось на вере и чувствах.
Chaque enfant a la faculté d'être inscrit dans une école spéciale sur la foi d'un test du quotient mental administré par un centre d'orientation psychopédagogique, sous réserve du consentement écrit d'un parent ou du tuteur légal de l'enfant.
Каждый ребенок может быть направлен в специальную школу на основании результатов проверки уровня его умственного развития, определяемого центром консультирования по психологическим и педагогическим вопросам, и только при наличии письменного согласия от родителей или опекуна ребенка.
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour garantir que les condamnations pénales ne soient pas prononcées uniquement sur la foi d'aveux de l'inculpé mais également sur d'autres éléments de preuve légalement obtenus permettant ainsi au juge d'exercer pleinement son pouvoir d'appréciation.
Государству-участнику следует принять необходимые меры для обеспечения того, чтобы приговоры по уголовным делам выносились на основании не только признаний обвиняемого, но и других полученных законным путем доказательств, позволяющих судье в полной мере осуществлять свои полномочия по оценке.
Un défenseur des droits de l'homme du département de Santander a ainsi passé quatorze mois en prison sur la foi des témoignages de deux anciens guérilleros avant d'être remis en liberté quand ces témoignages se sont révélés faux.
Это имело место в случае одного правозащитника из Сантандера, который провел 14 месяцев в тюрьме на основании свидетельских показаний двух бывших партизан и впоследствии был оправдан после того, как было доказано, что эти показания являлись ложными.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 103. Точных совпадений: 103. Затраченное время: 166 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo