Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "sur le territoire ukrainien" на русский

на территории Украины
через территорию Украины
Selon les données du recensement de 1989, plus de 110 nationalités et groupes ethniques vivent sur le territoire ukrainien.
По данным переписи 1989 года, на территории Украины насчитывается более 110 национальностей и народностей.
Les monuments culturels et historiques propres aux minorités nationales se trouvant sur le territoire ukrainien sont protégés par la loi".
Памятники истории и культуры национальных меньшинств на территории Украины охраняются законом".
La dernière inspection sur le territoire ukrainien a récemment eu lieu dans le cadre du Traité sur les forces nucléaires à portée intermédiaire.
Недавно на территории Украины была проведена последняя инспекция в рамках Договора о ядерных системах средней дальности.
Une attention particulière est portée au contrôle de la légalité de la détention des étrangers et des apatrides qui résident illégalement sur le territoire ukrainien.
Особое внимание уделяется законности задержания иностранцев и лиц без гражданства, нелегально проживающих на территории Украины.
Les étrangers et les membres des minorités nationales ne peuvent faire l'objet de poursuites pénales que pour des infractions qu'ils ont commises sur le territoire ukrainien.
Иностранные граждане и лица из числа национальных меньшинств привлекаются к ответственности только в связи с совершением ими на территории Украины правонарушений.
Les enfants nés sur le territoire ukrainien de parents apatrides ou de parents inconnus ont la nationalité ukrainienne.
Гражданами Украины являются дети, которые родились на территории Украины от лиц без гражданства, или дети, чьи родители неизвестны.
La mission n'a pas vu trace de traitements cruels, de torture ni d'autres actes inhumains dans les lieux de détention et d'incarcération provisoire sur le territoire ukrainien.
Фактов жестокого обращения, пыток и других противоправных действий в местах лишения свободы и временного задержания граждан на территории Украины не выявлено.
L'IRU a rendu compte d'une crise grave qui aurait pu compromettre l'utilisation, à terme, des carnets TIR sur le territoire ukrainien puisque plusieurs personnes avaient pris le contrôle de l'association par des moyens violents.
МСАТ проинформировал о серьезном кризисе, который, возможно, повлиял на порядок использования книжек МДП на территории Украины, поскольку ряд членов этого объединения силовыми методами захватили над ним контроль.
Conformément à cette loi, la politique de l'emploi vise en particulier à offrir aux citoyens habitant sur le territoire ukrainien différentes possibilités pour exercer le droit au travail que leur garantit la Constitution.
Согласно этому Закону государственная политика занятости населения в Украине направлена, в частности, на обеспечение равных возможностей гражданам, которые проживают на территории Украины, в реализации их конституционного права на труд.
Les étrangers et les apatrides vivant légalement sur le territoire ukrainien jouissent des mêmes droits et libertés et s'acquittent des mêmes obligations que les ressortissants ukrainiens sauf dans les cas prévus par la Constitution, la législation ou les traités internationaux auxquels l'Ukraine est partie.
Иностранцы и лица без гражданства, которые находятся на территории Украины на законных основаниях, пользуются теми же правами и свободами, а также несут те же обязательства, что и граждане Украины, за исключением случаев, установленных Конституцией, законами или международными договорами Украины.
Les enfants réfugiés ont donc la possibilité de vivre avec leurs parents sur le territoire ukrainien même une fois qu'ils ont atteint l'âge de la majorité, ce qui facilite le respect du principe du regroupement familial.
Таким образом, дети беженцев имеют возможность проживать совместно со своими родителями на территории Украины и после достижения ими совершеннолетия, что дает возможность придерживаться принципа воссоединения семей.
En vertu de l'article 35 de la loi sur les assurances, c'est un organe dûment habilité qui contrôle les activités d'assurances sur le territoire ukrainien : à l'heure actuelle, il s'agit du Ministère des finances.
Согласно статье 35 Закона Украины «О страховании», надзор за страховой деятельностью на территории Украины осуществляется Уполномоченным органом, которым на сегодняшний день определено Министерство финансов Украины.
En vertu de la sixième partie de l'article 17 de la Constitution ukrainienne, la constitution et le fonctionnement de toute association armée non prévue par la législation sont interdits sur le territoire ukrainien.
В соответствии с частью шестой статьи 17 Конституции Украины, на территории Украины запрещается создание и функционирование любых вооруженных объединений, непредусмотренных законом.
Les problèmes concernant la résidence des étrangers et des apatrides sur le territoire ukrainien sont réglementés par la loi du 4 février 1994 sur le statut juridique des étrangers et des apatrides.
Вопросы пребывания на территории Украины иностранцев и лиц без гражданства регулируется Законом "О правовом статусе иностранцев и лиц без гражданства" от 4 февраля 1994 года.
En vertu de cette loi, l'enfant dont les parents avaient la nationalité ukrainienne au moment de sa naissance a lui-même la nationalité ukrainienne, qu'il soit né sur le territoire ukrainien ou bien à l'étranger.
В соответствии с указанным Законом ребенок, родители которого на момент его рождения были гражданами Украины, является гражданином Украины независимо от того, родился он на территории Украины или за ее пределами.
Si un pays étranger a établi des restrictions à l'exercice des droits et libertés des ressortissants ukrainiens, le Conseil des ministres peut décider d'établir des modalités analogues visant l'exercice des droits et liberté des ressortissants de ce pays sur le territoire ukrainien.
Если иностранным государством установлены ограничения относительно реализации прав и свобод гражданами Украины, КМУ может принять решение об установлении соответствующего порядка реализации прав и свобод гражданами этой страны на территории Украины.
L'activité du Ministère du travail et des politiques sociales a pour objet de renforcer la protection juridique et sociale des citoyens ukrainiens travaillant à l'étranger, comme des ressortissants étrangers travaillant sur le territoire ukrainien.
Деятельность Министерства труда и социальной политики Украины направлена на усиление правовой и социальной защиты как граждан Украины, которые работают за рубежом, так и иностранных граждан, которые работают на территории Украины.
En application du par. 2 de l'article 6 du Code pénal, une infraction est réputée avoir été commise sur le territoire ukrainien si sa commission a été entreprise, poursuivie, achevée ou abandonnée sur ce territoire.
Согласно части 2 статьи 6 Уголовного кодекса Украины преступление считается совершенным на территории Украины, если оно было начато, продлено, завершено или остановлено на территории Украины.
L'élimination à ce jour de 64 % du nombre total d'armes stratégiques déployées sur le territoire ukrainien en témoigne.
Свидетельством этому служит тот факт, что к настоящему времени уничтожено 64 процента всех стратегических вооружений, развернутых на территории Украины.
Les propositions présentées ci-dessous concernent tant les voies navigables se trouvant sur le territoire ukrainien que l'ensemble des parcours pris en compte dans l'Accord AGN.
Приводимые ниже предложения касаются как водных путей на территории Украины, так и в целом путей, учитываемых Соглашением СМВП.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo