Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "surestaries" на русский

демередж
простой
демерреджа
демереджа
контрсталийным простоем
демерредж
Il a été aussi estimé qu'il faudrait préciser dans le projet que - aux fins du présent article - le "fret" ne comprenait ni les surestaries ni les coûts encourus par le transporteur au titre des marchandises durant leur transport.
Было высказано также предположение о том, что в данном проекте следует разъяснить, что для целей настоящей статьи "фрахт" не включает демередж или расходы, понесенные перевозчиком в связи с грузом в ходе его перевозки.
b) les surestaries ainsi qu'une indemnisation égale au montant des frais engagés et du préjudice causé.
Ь) демередж, а также компенсацию, равную сумме понесенных расходов и нанесенного ущерба.
Au premier semestre de 2007, les frais supplémentaires de stockage, de surestaries et de transport s'élevaient à quelque 300000 dollars.
За первые шесть месяцев 2007 года дополнительные сборы за хранение, простой и транспортировку составили порядка 300000 долл. США.
L'Office a alors dû engager des dépenses supplémentaires de plus de 450000 dollars correspondant à des frais de stockage et de surestaries.
Все это обусловило дополнительные расходы для Агентства, превысившие 450000 долл. США в виде дополнительной платы за хранение и простой.
Ces protocoles traitent des délais de chargement et de déchargement, des surestaries, ainsi que du calcul du fret et de la répartition des frais de navigation en navigation intérieure.
Эти протоколы касаются сроков погрузки и выгрузки, демерреджа и расчета фрахта, а также распределения навигационных расходов во внутреннем судоходстве.
Le paragraphe 1 ne s'applique pas aux obligations de payer des surestaries ou des dommages-intérêts pour l'immobilisation du navire découlant de chartes-parties ou d'autres contrats de transport ne relevant pas du champ d'application de la présente Convention.
Пункт 1 не применяется к обязательствам по выплате демерреджа или возмещению ущерба в связи с задержанием морского судна, вытекающим из чартеров или других транспортных договоров, которые не входят в сферу применения настоящей Конвенции.
Sur les 2,1 millions de dollars assumés comme frais de stockage, de surestaries et de transport pour l'année civile 2006, le total des redevances supplémentaires s'est élevé à 1,4 million de dollars.
Из общей суммы сборов в размере 2,1 млн. долл. США за хранение, простой и транспортировку в 2006 календарном году на дополнительные сборы приходится 1,4 млн. долл. США.
Même quand le passage était ouvert, tout était fait pour empêcher l'Office de transporter suffisamment de conteneurs pour éviter de payer des frais supplémentaires de stockage, de surestaries et de transport.
Даже когда он был открыт, БАПОР не имело возможности провозить контейнеры в достаточном объеме, с тем чтобы не платить дополнительных сборов за хранение, простой и транспортировку.
un tiers du fret convenu ou en plus des surestaries éventuelles, une indemnisation égale au montant des frais engagés et du préjudice causé, ainsi que, lorsque le voyage a débuté, un fret proportionnel à la distance parcourue par rapport à l'ensemble du voyage."
Ь) помимо платы за простой судна, возмещение ущерба в размере суммы понесенных расходов и потерь, а также, в том случае, когда рейс был начат, фрахта пропорционально фактически пройденному расстоянию по отношению ко всему рейсу".
Au paragraphe 189 du document A/CN./526, il a été demandé si l'article 15.2 devrait aussi inclure la responsabilité pour les pertes dues à un retard et les surestaries.
В пункте 189 документа A/CN./526 отмечается, что был задан вопрос о том, следует ли включить ответственность за убытки, причиненные задержкой и контрсталийным простоем, в пункт 15.2.
Un droit de surestaries devrait aussi être accordé au transporteur s'il était prévu qu'il chargerait lui-même les marchandises, mais que celles-ci ne sont pas livrées à temps par l'expéditeur.
Право демереджа должно также предоставляться перевозчику, если было предусмотрено, что он будет грузить грузы сам, но что они не были доставлены в срок грузоотправителем.
Le requérant affirme qu'il a supporté des frais de transport et des surestaries supplémentaires d'un montant de GBP 6225 pour le dernier envoi de marchandises destinées à l'Iraq, qui ont été déroutées.
"Комбасчн" утверждает, что она понесла дополнительные транспортные расходы и расходы за демерредж в сумме 6225 фунтов стерлингов в связи с последней партией товара, которая была переадресована по пути в Ирак.
En outre, le transporteur et le chargeur peuvent avoir convenu expressément ou implicitement que certaines responsabilités devraient n'incomber qu'au chargeur, telles les surestaries encourues dans le port de chargement.
Кроме того, перевозчик и грузоотправитель могут прямо или косвенно договориться о том, что определенные обязательства должны возлагаться только на грузоотправителя, например обязательства в отношении демереджа, возникшего в порту погрузки.
Sur ce total, l'affrètement de transporteurs de pétrole brut représente US$ 29669646 et les frais de surestaries afférents à ces mêmes navires US$ 3437271, le solde, soit US$ 2569000, représentant le coût d'affrètement des transporteurs de produits pétroliers.
Из этой суммы 29669646 долл. США были связаны с фрахтованием судов для перевозки сырой нефти, а 3437271 долл. США - с простоем тех же судов.
Les dépenses engagées depuis octobre 2000 pour couvrir les opérations supplémentaires de stockage et de transport ainsi que les surestaries s'élevaient en février 2005 à 10,6 millions de dollars.
С октябре 2000 года совокупные расходы, понесенные в результате необходимости дополнительного хранения, перегрузки и транспортировки грузов, составили к февралю 2005 года 10,6 млн. долл. США.
Le prix moyen d'achat a ensuite été majoré d'un pourcentage prédéterminé afin de couvrir les frais supplémentaires d'achat des stocks: frais de transport, frais de douane, surestaries et assurances.
К средней стоимости приобретения затем добавлялась фиксированная процентная надбавка для покрытия дополнительных расходов по приобретению запасов, включая расходы на транспортировку, таможенные пошлины, плату за простой и страхование.
Il conviendrait par conséquent de laisser au transporteur le choix suivant : soit il exige 1/3 de la cargaison au titre du faux fret, ou il exige un fret proportionnel à la distance parcourue, des surestaries et des dommages et intérêts.
В этой связи перевозчику необходимо предоставить следующий выбор: либо он требует одну треть оговоренного фрахта, либо он требует фрахт, пропорциональный пройденному расстоянию, плату за простой судна и возмещение убытков.
Si l'on part de l'hypothèse que l'article 62 ne contiendra pas de liste, la question de l'inclusion du fret, du faux fret, des surestaries et des contrestaries devient caduque.
Если предположить, что статья 62 не будет содержать перечня, то вопрос о включении фрахта, мертвого фрахта, демереджа и компенсации за задержание утрачивает смысл.
Certains demandent également réparation au titre des frais de transport engagés pour le retour des marchandises, des indemnités de surestaries, des frais de magasinage, des frais de contrôle sanitaire ou de sécurité et des frais de revente.
Ряд заявителей также испрашивают компенсацию транспортных расходов по возвращению товаров, платы за простой, расходов по хранению, платы за проведение санитарно-гигиенической проверки и расходов в связи с перепродажей.
Si le montant des surestaries à calculer soit par jours soit par heures du dépassement n'est pas convenu dans le contrat de transport et si le droit applicable au contrat de transport ne fixe pas le montant des surestaries, celui-ci est fixé selon les usages locaux.
Если сумма демереджа, исчисляемая либо на суточной, либо на почасовой основе, не оговаривается в договоре перевозки и если в законодательстве, применимом к договору перевозки, сумма демереджа не устанавливается, то она устанавливается в соответствии с местной практикой.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 66 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo