Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "surréaliste" на русский

сюрреалистический
сюрреалистично
нереально
сюрреалистическим
La vérité est que le régime actuel est surréaliste.
Дело в том, что нынешний режим сюрреалистический.
L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.
Этот сюрреалистический и монолитный вариант неоправданного применения мер коллективного наказания и преследования потерпел неудачу, несмотря на очевидное попустительство со стороны политиков реакционного толка с обеих сторон, парадоксальным образом единых в своем апокалиптическом видении мирового пожара, распространяющегося за пределы Ближнего Востока.
C'était un peu surréaliste.
Это было слегка сюрреалистично.
C'était plutôt surréaliste.
Все было довольно сюрреалистично.
C'était très surréaliste.
Это было так нереально.
Je sais, c'est surréaliste.
Я знаю, это нереально.
Je ne sais pas, c'est vraiment surréaliste.
Я не знаю, это всё как сон...
On dirait qu'il est entré dans sa phase surréaliste.
Похоже кто-то вторгся в Сюрреалистический этап его карьеры.
Ce qui s'est passé ensuite était surréaliste.
Но то, что произошло, казалось невероятным.
C'est surréaliste, Mrs. Taylor.
Это совершенно нереально, миссис Тэйлор.
En fait, la déclaration marocaine était surréaliste du début à la fin.
Фактически именно его выступление было сюрреалистическим от начала до конца.
C'était surréaliste parce que nous eu de la neige à Burbank en Juillet.
В это трудно было поверить, потому что мы снимали снег в Бербанке, в разгар июля.
C'est... sans aucun doute, la chose la plus surréaliste... qui me soit jamais arrivée.
Это... было, наверное, самое нереальное, что у меня вообще бывало в жизни.
J'utilise Magritte, le surréaliste belge.
Я сажаю Магритта. Это бельгийский художник-сюрреалист.
Tout ce que je sais pour l'instant, c'est ce que c'est surréaliste.
Все что я сейчас знаю это то что все кажется немного нереальным.
Le peuple de la province méridionale du Maroc dont il est question a élu récemment de façon pacifique et transparente ses représentants au Parlement marocain; pourtant ce débat surréaliste se poursuit.
Народ провинций южной части Марокко, о которых идет речь, не так давно мирным и транспарентным образом избрал представителей в марокканский парламент, однако эти сюрреалистические прения продолжаются.
"Surréaliste" ne décrit même pas cette expérience.
Сюрреализм даже близко не описывает эту ситуацию.
Le moment le plus surréaliste à New York ?
Самый сюрреалистический момент в Нью-Йорке?
C'est tellement surréaliste.
Все это так странно.
Vous savez, c'est surréaliste.
Знаешь, это... нереально...
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 58. Точных совпадений: 58. Затраченное время: 61 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo