Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "survivait" на русский

выжил
Ce serait bien s'il survivait.
Было бы неплохо, если бы он выжил.
Aucune de ses victimes ne survivait.
Никто из тех, кого он задумал убить, не выжил.
Mais si les chasseurs perdaient, ils s'assuraient que rien ne survivait.
Но если охотники терпели поражение, они ничему не позволяли выжить.
mais vous avez récemment prouvé que l'hôte survivait.
Но вы сами доказали на Триаде, что носитель выживает.
(Acclamations) Ils étaient heureux parce que l'histoire survivait, et que le monde continuerait à tourner.
(Аплодисменты) Они были счастливы, ведь история продолжилась, и мир не рухнул.
Comme s'il survivait à une décapitation.
Это как выжить после того, как тебе отрубили голову.
On ne vivait pas. On survivait.
Мы жили так, как не должны были жить.
Si il survivait... il devrai tuer son père.
Если он будет жить он убьет своего отца.
Cassandra a dit que Kris survivait, et le seul moyen pour que cela arrive, c'est si quelqu'un retourne là-bas et la sauve.
Кассандра сказала Крис выживет, а единственный способ как это может случится это если кто-то вернется и спасет её.
S'il survivait à l'opération, il gagnerait combien de temps ?
Если этот пациент переживёт операцию, он получит сколько?
Parce que nous avons tous parlé de ce cas, l'année passée, et nous avons décidé que si elle survivait à la chimio et si elle était assez forte... Attends, il y a un ovule sain.
Потому что мы все обсуждали это дело в прошлом году, и решили, что если она пройдет через химиотерапию, и у нее хватит сил... вот здоровая яйцеклетка.
Il survivait à peine.
Он едва сводил концы с концами.
Si elle nous survivait ?
Mais j'ai survivait à peine.
Une énergie qui survivait grâce aux émotions.
Энергия, сохранившая эмоции.
La race humaine survivait déjà.
Человеческая раса уже выжила.
Si mon propre peuple ne survivait pas à cette épreuve, je ne verserais pas une larme.
Если мой народ не выдержит это испытание, я не пролью по нему ни единой слезы.
Même s'il survivait à l'amputation, les risques d'infections étaient grands.
Даже если он пережил ампутацию шанс получить заражение был высокий.
Nous disions tout le temps que si on survivait après avoir servi la Reine, nous passerions le reste de nos jours à parcourir le monde avec classe.
Мы же постоянно болтали, как мы переживем королевскую службу, что проведем остаток жизни, путешествую по миру.
Privilège d'élite, alors que dans la verte campagne anglaise, le reste de la nation survivait, par le rationnement, dans les pires taudis d'Europe.
раздавались привилегии, остальная часть нации выживала, благодаря нормированию, в самых ужасных из всех трущоб Европы.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2342. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 166 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo