Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "suspendre" на русский

Посмотреть также: suspendre la séance
Искать suspendre в: Oпределение Спряжение Синонимы
приостановить
прервать
приостанавливать
отстранить
повесить
приостанавливать действие
отложить
прекращать
прерывать
вешать
останавливать
временно отстранять от должности
приостановлении
приостановления действия
приостановке

Предложения

Il doit notamment ratifier le Protocole additionnel et suspendre toutes les activités d'enrichissement et de retraitement.
В частности, он должен ратифицировать дополнительный протокол и приостановить всю деятельность по обогащению и переработке.
Il demande instamment au Gouvernement iraquien de respecter les normes internationales à cet égard et de suspendre l'application de la peine de mort.
Она обращается с настоятельным призывом к правительству Ирака уважать международные нормы в этой связи и приостановить применение смертной казни.
Ce fait regrettable a forcé le Gouvernement à suspendre les négociations.
Это печальное развитие событий вынудило правительство прервать переговоры.
Le Président : Avant de suspendre cette séance, je vais donner la parole à un autre orateur.
Председатель: Я намерен предоставить слово еще одному оратору, прежде чем прервать заседание.
Concrètement, il s'agit de savoir si l'État auteur peut modifier, suspendre ou révoquer l'acte de façon unilatérale.
В конкретном плане возникает вопрос о том, может ли государство-автор изменять, приостанавливать или отменять акт в одностороннем порядке.
Seraient également proposés divers motifs permettant au tribunal de suspendre les activités d'association religieuses.
Предлагаются также различные мотивы, которые позволят судам приостанавливать деятельность религиозных объединений.
Dans le même temps, ledit établissement peut suspendre ou refuser d'exécuter ladite opération en attendant les résultats de l'enquête.
В то же время указанное учреждение может приостановить или отказаться от проведения этой операции до завершения дальнейшего расследования по этому делу.
Par conséquent, je propose de suspendre le débat sur ce point et d'y revenir ultérieurement.
Соответственно я предлагаю прервать обсуждение этого вопроса и вернуться к нему на более позднем этапе.
Les forces alliées ont reçu l'ordre de suspendre leur offensive.
Союзные вооруженные силы получили приказ приостановить наступательные действия.
Votre décision de suspendre "posse comitatus"...
Твое решение приостановить действия поискового отряда...
La législation en vigueur permet au Département de suspendre une transaction pour une période maximale de 72 heures.
Действующее законодательство предоставляет УФА возможность приостановить получение денег по чеку клиента на период продолжительностью до 72 часов.
À la fin de 2002, faute de fonds, le PAM a dû suspendre la distribution de vivres à 3 millions de personnes.
МПП была вынуждена приостановить выдачу продовольствия З миллионам человек вследствие недостаточного финансирования в конце 2002 года.
Syriza a également promis d'abroger la libéralisation du marché du travail et de suspendre la privatisation.
Сириза также пообещала отменить либерализацию рынков труда и приостановить приватизацию.
La Commission devrait suspendre ses délibérations officielles afin de compléter son travail inachevé.
Комитету следует приостановить свои официальные обсуждения и закончить свою незавершенную работу.
Mais au regard de la récente décision américaine de suspendre son aide à la Police nationale haïtienne, il y a lieu de craindre que la situation empire.
Однако, учитывая недавнее решение американцев приостановить свою помощь гаитянской национальной полиции, следует опасаться ухудшения ситуации.
Force serait de suspendre le débat et de prendre une décision.
У нас не будет иного выбора, кроме как прервать обсуждения и принять решение.
Elle a donc proposé de suspendre l'examen de la proposition.
Поэтому она предложила прервать рассмотрение предложения.
Le PRÉSIDENT propose de suspendre l'examen du document présenté par l'Australie et de confier son analyse approfondie au groupe de travail.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает прервать обсуждение документа, представленного Австралией, и передать его рабочей группе для углубленного изучения.
Le Conseil a décidé de suspendre sa réunion et a prié le Président de tenir des consultations informelles avec les délégations intéressées.
Совет принял решение прервать свою сессию и просил Председателя провести неофициальные консультации с заинтересованными делегациями.
Enfin, le Conseil de sécurité a demandé à l'unanimité à l'Iran de suspendre ses activités liées à l'enrichissement de l'uranium.
В заключение хочу напомнить, что Совет Безопасности единодушно потребовал от Ирана приостановить деятельность, связанную с обогащением урана.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1149. Точных совпадений: 1149. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo