Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "t'arrêter au" на русский

Je ne pourrais pas t'arrêter au tribunal, et Sutter va me virer.
Я не смогу остановить это в суде, и Саттер меня уволит.
Tu n'a pas à t'arrêter au feu rouge.
Вам не нужно останавливаться на красный.
Tu vas t'arrêter au village?
Ты будешь заезжать в город?
Tu voudrais bien t'arrêter au prochain ?
Ты мог бы оказать мне услугу и не проезжать на следующий?
Je pense que tu devrais t'arrêter au ping-pong.
Я думаю, тебе лучше заниматься пинг-понгом.
Si ça te déplaît... d'aller en haut de la montagne,... tu peux t'arrêter au Dos du cheval.
Если ты не хочешь... подниматься на самый верх,... у лошадиного хребта можешь повернуть обратно.
Tu sais, peut-être que tu devrais t'arrêter au Whataburger et nous prendre à mangé.
Знаешь, ты... наверно, заскочи за бургерами, и захватишь для нас немного еды.

Другие результаты

Stoppel veut que tu t'arrêtes au Centre communiste aux alentours de 9 heures.
Штоппель хочет, чтобы ты пришел в штаб коммунистов в 9 часов вечера.
La sécurité, j'ai demandé à ce qu'il t'arrête au cas ou tu essaierai de me faire mal à nouveau.
Я попросил дежурного присматривать за тобой, вдруг ты нападешь на меня.
On est en pleine opération, et tu t'arrêtes au milieu comme si t'avais oublié ce que tu fais.
Мы на операции, а ты остановилась посередине дороги, будто забыла, что должна делать.
Tu t'arrêtes toujours au moment où c'est le plus beau et le plus intéressant.
Вот ты всегда останавливаешься в том месте, где очень красиво и интересно.
Je suis censé t'arrêter et t'emmener au commissariat.
Я должен задержать вас и сопроводить в офис маршалов.
Mais ne t'arrête pas au Tennessee.
Не вздумай доехать до Теннесси и остаться там.
! Tu t'arrêtes toujours au milieu de l'histoire !
Ты всегда останавливаешься на середине истории!
Tu voles un bel engin comme ça, tu roules sans t'arrêter jusqu'au matin.
Ты крадёшь часть оборудования как это, Ты продолжаешь путь прямо до утра.
Lisa, ne t'arrête jamais au milieu d'une danse.
Лиза, никогда не прерывай кадриль!
Tu t'arrêtes deux fois au feu rouge.
Arrête de t'entraîner au dodgeball sur moi.
Прекрати играть со мной в вышибалы.
Jamais t'arrêtes de penser au Battle ?
Неужели ты все время об этом думаешь?
Par exemple, ce serait horrible que tout le personnel de l'aéroport regarde ce moment émouvant, même la femme noire âgée qui travaille au scanner qui t'a arrêté au portique, mais qui, après lui avoir expliqué tes intentions,
Было бы ужасно если вся охрана соберётся вокруг, смотреть на этот эмоциональный момент, и даже та старая черная женщина с ручным сканером которая остановит тебя на проверке багажа, но, узнав о твоих намерениях, скажет,
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 70727. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 199 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo