Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tâche immense" на русский

огромной задачи
огромная задача
грандиозная
Il importe que les premiers allègent le fardeau des seconds dans l'accomplissement de cette tâche immense - grâce à des incitations et au transfert de technologies respectueuses de l'environnement.
Они должны облегчить бремя развивающихся стран в деле решения этой огромной задачи путем создания стимулов и передачи экологически безопасной технологии.
À plusieurs reprises, on a rendu hommage aux efforts financiers et humains consentis par le Gouvernement face à la tâche immense de reconstruction du pays, et nous espérons que l'ONU jouera un rôle vital dans la concrétisation de ces objectifs.
В разное время отмечались финансовые и людские ресурсы, которые были направлены правительством на решение огромной задачи восстановления страны, и мы надеемся, что Организация Объединенных Наций сыграет важнейшую роль в воплощении этих целей.
C'est une tâche immense et la question est de savoir si nous assurons un appui suffisant aux organisations régionales, comme par exemple aux efforts de l'Union africaine.
Это огромная задача, и вопрос состоит в том, предоставляем ли мы достаточную поддержку региональным организациям, например, усилиям Африканского союза.
Il s'agit là, nous le savons tous, d'une tâche immense, compte tenu de l'étendue de ce pays aussi grand qu'un continent et dépourvu de moyens, d'infrastructures et de voies de communication.
Мы все понимаем, что это огромная задача, учитывая величину этой большой страны, ограниченность инфраструктуры и линий связи.
Il s'agit véritablement d'une tâche immense.
Это действительно грандиозная цель.
Il s'agit là d'un projet de grande envergure, d'une tâche immense, avec des difficultés certainement redoutables, mais qu'il faudra surmonter.
Это грандиозная и крупномасштабная задача, бесспорно, сопряженная с необходимостью разрешения серьезных проблем.
Le Comité a une tâche immense à accomplir.
Перед Комитетом стоит огромная задача.
Cette tâche immense exigera que la communauté internationale déploie ses efforts et ses ressources pendant bien des années encore.
Выполнение этих громадных задач будет требовать усилий и ресурсов международного сообщества еще в течение многих лет.
De même, le succès de cette tâche immense exige un appui sans faille de la part de la communauté internationale.
Кроме того, для успеха выполнения этой огромной задачи очень необходима стабильная поддержка международного сообщества.
Il incombe maintenant au Conseil de mener à bien la tâche immense qui consiste à leur donner un plus grand contenu et davantage de consistance.
Сейчас Совету необходимо выполнить огромную работу по наполнению этих принципов большим содержанием и их укреплению.
La situation au Timor oriental et les progrès accomplis par l'ATNUTO doivent être examinés sous l'angle de la tâche immense qui a été confiée à cette Organisation.
Ситуацию в Восточном Тиморе и прогресс в работе ВАООНВТ необходимо рассматривать с точки зрения грандиозности задачи, порученной этой Организации.
Maintenant que nous avons confié à l'équipe de la Commission d'enquête internationale indépendante cette tâche immense, elle a besoin de tout notre soutien pour la mener à son terme.
Поручив Международной независимой комиссии по расследованию выполнить эту гигантскую задача, мы должны предоставить ей всю необходимую поддержку для того, чтобы она могла довести свою работу до конца.
Il a exprimé ses remerciements au secrétariat de la CFPI et à tous ceux qui, au sein des organisations, avaient été associés à l'accomplissement de cette tâche immense et complexe.
ККАВ выразил свою признательность секретариату КМГС и сотрудникам организаций, которые принимали участие в этой большой и сложной работе.
Pour une nation de 850000 personnes qui a commencé avec seulement 60 enseignants d'écoles secondaires qualifiés, 20 médecins et un système minimal de service public, cela reste une tâche immense.
Для страны с населением в 850000 человек, в которой в начале этого пути было 60 квалифицированных учителей, 20 врачей и полностью отсутствовала сколь-либо эффективная система управления, это грандиозная задача.
La communauté internationale se trouve ainsi confrontée à une tâche immense, mais nous ne sommes qu'au début d'une nouvelle initiative importante pour venir définitivement à bout du racisme.
Это ставит перед международным сообществом огромную задачу, однако мы находимся только в начале осуществления важной новой инициативы по искоренению раз и навсегда зла расизма.
L'expérience des pays en développement a prouvé que la collecte des données était une tâche immense; aussi a-t-on besoin de plus de ressources pour se doter du matériel et du personnel nécessaires pour faire des statistiques.
Опыт развивающихся стран показывает, что сбор данных является сложной задачей; в связи с этим необходимы дополнительные средства для создания потенциала в области статистики.
L'élaboration de nouvelles définitions d'emploi et de listes de compétences pour tous les postes de tous les bureaux de pays est une tâche immense.
Масштабы работы по составлению новых описаний должностных обязанностей и профессиональных качеств для должностей во всех страновых отделениях ПРООН являются исключительно обширными.
La mise en oeuvre sur le terrain représente une tâche immense et la réalisation des objectifs devant être atteints d'ici à 2015 exige de mettre à contribution tous les partenaires de développement du secteur privé et du secteur public, à tous les niveaux.
Практическое осуществление на местах - это задача огромная, и достижение поставленных целей к 2015 году требует вклада всех партнеров по развитию в частном секторе и государственном секторе на всех уровнях.
S'ils reconnaissent que la principale responsabilité dans la réalisation de cette tâche immense leur appartient, ils reconnaissent aussi qu'ils ne pourront pas le faire tout seuls, notamment en cette ère de mondialisation.
Хотя они и признают, что главная ответственность за выполнение этой громадной задачи лежит на них самих, они также осознают и то, что самостоятельно, особенно в эту эпоху глобализации, выполнить они ее не могут.
C'est à nous de nous consacrer à la tâche immense qui nous attend.
Давайте посвятим себя великой работе, которая всем нам еще предстоит, и преисполнимся решимости отдать себя той цели, которой, павшие здесь, отдали себя целиком.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo