Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "tandis que" на русский

Искать tandis que в: Синонимы
тогда как
в то время как
наряду
между тем как
хотя пока в то время, как
то же время
несмотря на то, что
поскольку однако причем
фоне

Предложения

Les Indo-Guyaniens sont majoritairement hindouistes, tandis que les Afro-Guyaniens sont principalement chrétiens.
Индогайанцы преимущественно являются индуистами, тогда как афрогайанцы - христианами.
Il a aussi exprimé la nécessité d'octroyer des crédits agricoles tandis que d'autres ont parlé de microcrédits.
Он также указал на необходимость предоставления сельскохозяйственных кредитов, тогда как другие говорили о микрокредитах.
Après tout, les riches vivent mieux que jamais tandis que le reste de la société américaine souffre.
В конце концов, богатые живут лучше, чем когда-либо, в то время как остальная часть американского общества страдает.
Mais tandis que les organisations internationales encouragent les dépenses supplémentaires en APD, les citoyens des pays donateurs résistent de plus en plus.
Однако, в то время как международные организации поощряют дополнительные расходы на ОПР, граждане стран-доноров все более сопротивляются этому.
Plusieurs délégations ont appuyé le paragraphe 1 tandis que d'autres ont estimé qu'il ouvrait la porte à de nombreux abus.
Ряд делегаций поддержали пункт 1, тогда как другие делегации сочли, что он открывает возможности для целого ряда злоупотреблений.
Elle a accéléré la croissance économique des pays développés, tandis que la plupart des pays en développement sont restés en arrière.
Экономический рост в развитых странах ускорился, тогда как большинство развивающихся стран осталось позади.
Certains ont été découverts dans les régions frontalières, tandis que d'autres ont été retrouvés tapis dans nos villes.
Некоторые из них были обнаружены в приграничных районах, тогда как другие скрывались в наших городах.
Beaucoup restent encore avec leurs commandants, tandis que d'autres sont rentrées dans leurs communautés en gardant l'anonymat.
Многие из них продолжают оставаться со своими командирами, тогда как другие тайно вернулись в свои общины.
Une administration rapide et efficace contribuera à maximiser la valeur des actifs, tandis que l'impartialité favorisera un traitement équitable.
Обеспечение своевременного и эффективного управления будет способствовать достижению цели максимального повышения стоимости активов, тогда как беспристрастность способствует достижению цели установления справедливого режима.
Le langage et la compréhension peuvent rester intacts tandis que la mémoire est supprimée.
Язык и понимание могут оставаться неповрежденными, тогда как память разрушается.
Le monde en développement connaissait une belle croissance, tandis que les pays développés étaient pratiquement au point mort.
В развивающихся странах наблюдался отличный экономический рост, в то время как развитые страны находились практически в застое.
Les États-Unis épargne moins qu'ils n'investissent depuis vingt ans tandis que le Japon fait l'inverse.
США сберегали меньше, чем инвестировали на протяжении двух десятилетий, в то время как Япония поступала в точности наоборот.
Le déficit budgétaire a continué de s'accentuer tandis que l'économie s'effondrait.
Дефицит бюджета продолжал увеличиваться, в то время как произошел экономический крах.
Les Etats-Unis prônent le maintien de la relance économique, tandis que l'Union Européenne préfère une consolidation budgétaire.
Соединённые Штаты склоняются к продолжению экономических стимулов, в то время как Европейский Союз предпочитает консолидацию бюджетов.
Certains États parties ont salué cette initiative, tandis que d'autres se sont interrogés sur l'utilité d'un tel manuel.
Одни государства-участники выразили признательность за эти усилия, тогда как другие поставили под вопрос необходимость такого руководства.
La volatilité n'a que modérément augmenté, tandis que les prix des actifs ont tenu bon.
Волатильность выросла лишь незначительно, в то время как цены на активы держались.
Quelques-uns de mes camarades de classe aiment le volley-ball tandis que d'autres apprécient le tennis.
Некоторые мои одноклассники любят волейбол, тогда как другие предпочитают теннис.
Le Liban est fragilisé, tandis que l'Iran pousse le Hezbollah dans la bataille.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Al Quaïda essaye à nouveau de provoquer un carnage en Irak, tandis que l'Iran continue son ingérence.
Аль-Каида опять пытается спровоцировать бойню в Ираке, в то время как Иран продолжает свое вмешательство.
Sa balance commerciale deviendrait négative tandis que le chômage se renforcerait.
Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8094. Точных совпадений: 8094. Затраченное время: 186 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo